あなたはどんどん気持ちよくな〜る / You must feel FINE for next one week!

Japanese Title (邦題): 「あなたはどんどん気持ちよくな〜る」末尾に

 

You must feel FINE for next one week!

Good morning to the World and Kanmon!

According to weather forecast, it will be fine here around Kanmon area next one week,
in spite of TSUYU = Japanese rainy season.

Please try to come here to feel super fine on fine day here.

20170614sunset01

20170614sunset02
(Sunset on Jun.14, 2017)

In this one week, we will have wonderful event on Sunday.

( Anniversary Open House )

You can feel finer on that day with cool music and art.

Thank you and you have a fine day, a fine week and fine Sunday.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あなたはどんどん気持ちよくな〜る

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

天気予報によれば、ここ関門地方ではこれから一週間、晴れの日が続くようです。
梅雨なのに、、、

お天気の日にここにいると、ほんとスーパーファインな気持ちになれます。

20170614sunset01

20170614sunset02
(2017年6月14日の夕陽)

この日曜日には素敵なイベントも開催する予定ですし、、、

一周年記念 オープンハウス = 一般開放 入場無料 )

さわやかな音楽とアートとでさらに素敵な気分になれること間違いなしです。

それでは、どうぞ気持ちのよい一日を!
素敵な一週間を!
そして、楽しい日曜日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

未来まで見えるかも!/ Got Clear View! Future may be visible here?

Japanese Title (邦題): 「未来まで見えるかも!」末尾に

 

Got Clear View! Future may be visible here?

Good morning to the World and Kanmon!

We are having sunshine even after TSUYU ( = rainy season) was announced this area.

So we decide to utilize this sunny day to improve our exterior.

screen01

Screen of guest room windows were worn out, I replaced them yesterday.

Of course, DIY!

screen02

As we think the harbor view is one of biggest sales point, screen with high visibility was selected.

Not only the view, cool wind from sea into the guest room is very important factor of comfortable stay here, although it is invisible.

After the change, view through window screen was super improved.
The difference is obvious between old and new screen.

screen03

screen04

I felt like the air/wind in the guest rooms is also improved a lot.

We hope guest will satisfy with both clear view and cool ocean breeze.

Thank you and you have a nice day, with a clear view of your future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

未来まで見えるかも!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門でも梅雨入りが宣言されましたが、本格的な雨降りはまだまだ先のようで、カラッと晴れた日が続きます。

この気候をゲストハウスの快適性改善に活かそうと考え、ゲストルームの傷み始めた網戸を交換することにしました。

screen01

ゲストルームから望む関門海峡のパノラマは当宿のウリなので、すこしお値段は張りましたが「視界スッキリ」という網に張り替えることにしました。

もちろん DIY!

screen02

ゲストの快適な滞在には、景色だけでなく、目には見えないゲストルーム内を流れる海風も大事な要素なので、網戸はこれからの季節とても大切なツールです。

張り替えた後は、視界がまったく違って見えました。
以前の網を使っている窓と比べると、その違いは一目瞭然です。

screen03

screen04

部屋の中を流れる空気/風までが違って感じられました。

これから利用いただくゲストには、さらに爽やかな景色と海風、両方を満喫してもらいたいですね。

それでは、未来をもスッキリと見渡して、どうぞ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!/ Leading light for ships and guests!

Japanese Title (邦題):「船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!」末尾に

 

Leading light for ships and guests!

Good morning to the World and Kanmon!

Lately, guests are keep coming to this place and staying in this little guesthouse.

It is like ships, led by the light of this lighthouse in this Kanmon strait.

lead01

We really appreciated with this situation.

And we hope every guest visiting here have wonderful memory to bring back to each home country.

Thank you and you have a nice day, led by a nice guide.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近になって、ようやくこのちいさいゲストハウスをゲストに絶え間なく訪れていただけるようになりました。

その様子は、まるでちいさな灯台の光に導かれて関門海峡を進む船の姿のようです。

lead01
(どんな様子のことを言っているのか、ココに来ていただければ詳しく解説致します。)

そんな状況をとてもありがたいと感じています。

そしてココを訪れるゲストお一人お一人が素敵な思い出を胸に詰めて、それぞれのお国へ戻っていっていただきたいなぁと考えています。

それでは、どうぞ素敵ななにかに導かれて過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ