サプライズの宝石箱やぁ! / Here is the jewel box of surprises!

Japanese Title (邦題): 「サプライズの宝石箱やぁ!」末尾に

 

Here is the jewel box of surprises!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, when I went to the usual supermarket, I heard big plosive sound.

jewelofkanmon01

Fireworks are launched at the wharf in front of me.

jewelofkanmon02

It was about 5 min short event, but I felt like I got it.

jewelofkanmon03

In this town, such surprise events are happened sometimes and we like it.

Thank you and you have a nice day expecting some good surprise.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

サプライズの宝石箱やぁ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日はいつものスーパーに少し遅い時間にいくと、突然 大きな破裂音が、、、

jewelofkanmon01

目の前の堤防から花火が上がりました。

jewelofkanmon02

わずか5分ほどの出来事でしたが、なんか得した気分になりました。

jewelofkanmon03

こんなサプライズが起こるわが町、やっぱり好きですね。

それでは、サプライズを期待して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

アゲアゲ!/ Rising and rising!

Japanese Title (邦題): 「アゲアゲ!」末尾に

 

Rising and rising!

Good morning to the World and Kanmon!

For the harvest moon, I prepared SUSUKI (Japanese pampas grass), but

harvestmoon07

I could take only these after waiting for a while.

harvestmoon06

Weather was not very good on the day of harvest moon, but it was good for me, because of the evening of previous day and the early morning.

You said what is so good?

At first, I could see the moon rising from the ocean surface, and

the14thmoon02

I could jumped into the sea just after the sunrise.

the14thmoon04

Thank you and you have a nice day, utilizing both moon and sun for your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アゲアゲ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

中秋の名月、ススキまで準備して楽しみにしていたのに、、、

harvestmoon07

ずいぶん待って、やっとこんな感じでした。

harvestmoon06

今年の中秋節、前日と当日朝が良かったので、まあ良しとしましょう。

なにが良かったって、、、

14番目の月がポッカリ海に浮かんできたのを、海に浮かんで見れたこと、そして

the14thmoon02

翌朝は、陽が昇ると同時に海に入り、身を清めたこと。

the14thmoon04

それでは、月と太陽の両方を生活に活かして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

コロナ以降、夏の風物詩 / New summer tradition since COVID-19 pandemic

Japanese Title (邦題): 「コロナ以降、夏の風物詩」末尾に

 

New summer tradition since COVID-19 pandemic

Good morning to the World and Kanmon!

pm8hanabi01

After sun set behind Hikoshima island, the other side of the strait, night darkness comes down on this strait town.

In a short while, we hear the distant sound of exploding.

We look out of the window, and find fireworks somewhere far away.

pm8hanabi02

Depends on the day, location is different. But we see fireworks around the strait more often than before pandemic.

pm8hanabi03

Big and famous fireworks festival at this strait, everyone looking forward, will be canceled for the second consecutive year.

However, if you are lucky, you may be able to see such firework here.

I personally may prefer to see small size event of fireworks.

Thank you and you have a nice day, feeling small luck at the end of the day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナ以降、夏の風物詩

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

pm8hanabi01

海峡の対岸、彦島の向こう側に陽が沈み、海峡に夜の帳が降りてきてしばらくすると、

どこからともなく聞こえてくる弾ける音。

窓の外をみると、遠くで花火が上がっています。

pm8hanabi02

日によって、上がる場所は異なりますが、こうしたことがコロナ前より頻繁に見られるようになりました。

pm8hanabi03

皆が楽しみにしている大掛かりな花火大会は2年連続で中止になりましたが、

ここ関門では運が良ければ、こんあプチ打ち上げ花火を見ることができます。

自分はなんかこうした花火の方が好きかもしれません。

それでは、一日の終りにちいさな幸運と出会う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )