誰か教えてあげて!/ Somebody should teach them!

Japanese Title (邦題): 「誰か教えてあげて!」末尾に

 

Somebody should teach them!

Good morning to the World and Kanmon!

Same as non-alcohol beer, I feel one misunderstanding about Japanese beer.

On the day of can trash, these are the two biggest number in our can trashes.

japanesebeer02These aren’t beer as well as non-alcohol beer.

There are not a few guests who visited local brewery shop for tasty local beer, but they enjoy drinking low- malt beer-like beverage. I have felt strange about this. And I noticed that they may not know the difference between beer and low- malt beer-like beverage.

Including non-alcohol beer, they may choose from cheaper price beverages. (Because I often see guests who enjoy Yebisu beer which is not sold in Korea.)

By the way, the criteria to be beer in our neighbor country is “more than 10% of malt content”. So Japanese low- malt beer-like beverage (both TANREI and NODOGOSHI) can be called as beer there and they are not care as well as Japanese people.

But I personally cannot help thinking that I want them to drink better Japanese beer, because they came from way far different country. (I sometimes teach them the difference. Are there any way to teach them the difference.)

Thank you and you have a nice day with the knowledge to understand the difference.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

誰か教えてあげて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ノンアルコールビールに続き、どうも勘違いしているのではないかと思われる話。

「灯火」の缶ゴミの日に、一番多く出されているのがこの二つ。

japanesebeer02
これらもまたビールとは違うんですけど、、、

美味しいビールを求めて、高価なのも厭わず地ビールのお店を訪れるゲストが多いのに宿で飲むのが発泡酒なんて不思議に思っていたけれど、ふと思いました。もしかして違いを知らずに買っているのでは、と気付きました。

ノンアルコールもしかりで、もしかしたら棚に並んでいる安いものから選んで購入しているから間違えたのかもしれません。(ビールの中ではお隣の国にない「ヱビス」はたまに飲まれているのを見かけるので、、、)

でもまあ、お隣の国では麦芽含有量が10%を超えればれっきとしたビールなので、彼らにとっては淡麗ものどごしも立派なビールなのかもしれませんね。

ただ、せっかく別の国からはるばる来たのだから、日本の美味しいビールを飲んでもらいたいなぁと思わずにはいられない毎日です。(ここでは違いをお教えしたりしますが)もっと分かりやすく表記するなど、誰かが教えてあげた方が良いのではと考えるのは自分だけでしょうか?

それでは、どうぞ違いのわかる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

日本のビールはマズい!/ Japanese Beer taste awful!

Japanese Title (邦題): 「日本のビールはマズい!」末尾に

 

Japanese Beer taste awful!

Good morning to the World and Kanmon!

When we host our guests from foreign countries n this guesthouse, we have often noticed what we didn’t know that until that time. For example, many guests eat convenience store foods for their dinner.

One day, guests bought foods back from two convenient store. They ate the food in our dining room, talking each other. And they talked to me.

“Yassan, Japanese beer doesn’t taste good, does it?”

I saw what they were drinking and found out that it is not “beer”.

japanesebeer01

“You’re kidding. It is non-alcohol beverage!”

“Really?!” they were surprised and disappointed.

On the label of the can, there are big HIRAGANA sign of “Non-alcohol” but English sing is very small. It is not their fault that they bought wrong drink.

From now on, more foreign people will visit Japan and they may not be only tourists. I recognized that product development should not be only for Japanese, even for domestic market.

Thank you and you have a nice day, with reading near future and being flexible.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

日本のビールはマズい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

外国から来たゲストをおもてなししていると、これまで知らなかったことに気付かされることがよくあります。例えば、「灯火」を利用されるゲストの夕食がコンビニ食ということは少なくありません。

コンビニで買ってきたものをダイニングで食べながら、ゲスト同士で談笑していた時に声をかけられました。

「やっさん、日本のビールはぜんぜん美味しくないね。」

よく見ると、彼らが飲んでいたのは「ビール」ではありません。

japanesebeer01

「おいおい、それはノンアルコールだぜ。」と教えてあげると、「しまったぁ」という顔になり、ガッカリしていました。

缶のラベルを見るとノンアルコールとは小さく書かれているだけで、それもカタカナが大きく、英語は小さく書かれている状態です。彼らが間違って買うのも仕方ないように思います。

これから旅行客だけでなく、さらに外国人が増えること、どんどんと新しい人が日本にくることを考えると、「日本人前提」の商品開発では対応できなくなるように感じた瞬間でした。

それでは、すこし先を読んでフレキシブルに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

春から初夏へ!/ Shifting to Summer

Japanese Title (邦題): 「春から初夏へ!」末尾に

 

Shifting to Summer!

Good morning to the World and Kanmon!

The climate was changeable in Spring, but it get stabled lately. Warm days continuing this week.

It may be because of the climate that we have beautiful sunset everyday.

natasunset01

It was so beautiful that I cannot stop parking my car and watching it for a while.

Thank you and you have a nice day with feeling new season.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春から初夏へ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

短期間で晴れと雨とを繰り返す三寒四温の春の気候がようやく安定し、とても暖かい日が続いています。

そのせいか、夕陽が毎日とってもきれいです。

natasunset01

あまりにきれいだった車を停めて眺めてしまいました。

それでは、季節の変化を感じながら素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ