ある意味 盛夏らしい / A kind of mid-summer

Japanese Title (邦題): 「ある意味 盛夏らしい」末尾に

 

A kind of mid-summer

Good morning to the World and Kanmon!

We could see blue sky in the morning.

But it got dark in sudden around noon.

And big sound of thunder brought torrential rainfall here, Kanmon.

thunder01

thunder02

Was it a sudden downpour in mid-summer?

thunder03

It must be wonderful, if we can see rainbow after the shower like squall in tropical islands.

Thank you and you have a nice day with a little cool temperature after a shower.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ある意味 盛夏らしい

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

午前中は青空が見えていたのが、

お昼前後、にわかに空が暗くなって、、、

thunder01

thunder02

スゴい音で雷がなったと思うと、滝のような雨が降り始めました。

thunder03

夏のゲリラ豪雨でしょうか?

南の島のスコールのようにザッと降ったあとに虹でも出ると最高なんだろうけれど、、、

それでは、ひと雨降って涼しく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

対岸の、、、/ From the other side

Japanese Title (邦題): 「対岸の、、、」末尾に

 

From the other side

Good morning to the World and Kanmon!

Recently we have guests from the other side.

shimonoseki03

Guest who is living there, Guest who is stopped on the way back there and so on.
It seems that COVID-19 make opportunity for them to stay here.

It is bad infection but it doesn’t affect not only bad things.

We talked with the guests and we found that both of us have common senses in same hometown and Kanmon is one same living area in spite of two different prefectures.

Guests from neighbor town are better than relatives living far?

We do want to have more guests from Shimonoseki.

Thank you and you have a nice day with the idea of “Love your neighbor”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

対岸の、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここのところ対岸のゲストさんによく利用いただいています。

shimonoseki03

住まわれている方、帰省された方などなど、何かしら新型コロナウイルスが関係してのご利用みたいです。

厄介な感染症ですが、悪い影響ばかりではないようです。

話をしてみると、どのゲストさんとも同郷的な共通の感覚があって、県こそ異なっても関門って同じ生活圏なんだとあらためて気付かされました。

遠くの親戚よりも、対岸からのゲスト!(あれ?)

もっと下関からのゲストさんにご利用いただきたいですね。

それでは、隣人と仲良く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

猛暑が楽しいっ!/ Let’s enjoy extremely hot summer!

Japanese Title (邦題): 「猛暑が楽しいっ!」末尾に

 

Let’s enjoy extremely hot summer!

Good morning to the World and Kanmon!

We got these gears by subsidy from City of Kitakyushu.

Since we got these, we have been excited everyday.

When we wake up, hot and strong sunlight makes us happy. We set up the panel, watch the input level meter and see generated power goes up steadily.

122w01

Yesterday, we saw the recorded level, 122W but only for a moment. As catalog spec of the panel is 120W, it was the level beyond the spec.

122w02

Even in normal summer light, it generates about 90W – 100W and the power goes in the portable battery.

The principal use of the power is charging PC/smartphones and electric fans.

Living cool, utilizing hot climate sounds like the “TOUKA Style”, doesn’t it?

Thank you and you have a nice and comfortable day, utilizing fierce heat.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

猛暑が楽しいっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

市からの宿泊施設改修助成金で購入したこの設備、、、

宿に届いてから毎日ワクワクしています。

朝起きて、日差しが強いとうれしくなります。猛暑の中、パネルをセットしてインプットメーターを見ているとぐんぐん発電量が上がっていきます。

122w01

昨日の雨上がりにはこれまでの最高を更新して、一瞬ですが122Wを記録しました。カタログスペックが120Wなのでスペック超えです。

122w02

通常でも 90−100W発電してくれて、小さな充電器に電気がどんどん貯められて行きます。

その電気、主な用途はパソコンとスマホへの充電、そして扇風機に使っています。

猛暑を活かして、涼しく生活、、、なんか「灯火」的でしょ?

それでは、猛暑も楽しく、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )