おかえりモジ!/ Welcome home to MOJI!

Japanese Title (邦題):「おかえりモジ!」末尾に

 

Welcome home to MOJI!

Good morning to the World and Kanmon!

I came back to this home town, Moji, after pretty long time.

Non-essential and non-urgent crossings between prefectures are requested to be self-restraint for many months, but I crossed not a few prefectural borders toward the town, TOKYO.

Of course, my moving was not non-essential and non-urgent.

roadtobevaccinated01

The biggest purpose is the most important thing in these days. Yes, vaccination. And financing.

Because of the bad vaccine logistic of Japanese government, priority inoculation for hotel industry in Fukuoka had been cancelled temporary and I was also refused to get mass inoculation in Fukuoka. So I decided to go to Tokyo hurriedly.
(Both priority inoculation and mass inoculation for other residents are restarted in Fukuoka. Anyway, too many people waiting for making reservation and I will be vaccinated in late October, if I tried to get it in Fukuoka. So my decision seems to be a kind of right decision.)

By the way, vaccination interval of Moderna vaccine is too long for staying in that town “Tokyo”.

But I could have fun time with my pretty grand-daughters and be satisfied to do so.

For transportation to Tokyo, I decided not to use public transportation. So I did cross so many prefectural border lines.

roadtobevaccinated91

Finally, I came back home on the holiday of autumn equinox day. The souvenir street in this town was very quiet even on public holiday.

roadtobevaccinated92

When I rolled down the window of my car, I could smell of the port. After I came back to this guesthouse, I could enjoy watching ships moving through the strait and equinox’s sunset.

roadtobevaccinated93

roadtobevaccinated94

I did recognized again that I love this town.

Thank you and you have a nice day at your most favorite place.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

おかえりモジ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

久しぶりに戻ってきました、わが町 門司!

不要不急の県をまたぐ移動の自粛が叫ばれるなか、いくつもの県をまたいで行ってきました”東京”へ。

もちろん不要不急ではありませんよ。

roadtobevaccinated01

最大の目的は今一番大事なこと、そうワクチン接種!それから資金の確保。

日本政府のワクチンロジスティックの不備のため、福岡県での宿泊業者の優先接種が立ち消えになり、集団接種も断られ、急遽東京行きを決めた次第です。
(今になってどちらも可能になった様ですが、福岡では予約待ちが多すぎて接種完了が10月末以降になるため結果として良かったです。)

それにしてもモデルナ、接種間隔の長さには参りました。

でも、そのおかげで孫娘たちとは濃密な時間を長く持てました。

移動についても、感染リスクを下げるために公共交通機関は回避。そのため本当にいくつもの県またぎをさせてもらいました。

roadtobevaccinated91

で、戻ってきたわが町。秋分の日のお休みなのに、車から見たお土産ストリートは静かなものでした。

roadtobevaccinated92

窓を下ろすと港の香りが、、、宿に戻れば海峡を行き交う船、そして秋分の日の日没。

roadtobevaccinated93

roadtobevaccinated94

やっぱり、この町って良いなとあらためて実感した一日でした。

それでは、一番好きな場所で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

収束後のおもてなしを考える / Thinking about our OMOTENASHI after pandemic

Japanese Title (邦題): 「収束後のおもてなしを考える」末尾に

 

Thinking about our OMOTENASHI after pandemic

Good morning to the World and Kanmon!

Unfortunately, Japanese state of emergency was extended, but

we thought about intercourse between our guests after pandemic will be over.

One of the focus is entertainment during guests’ stay here.

uno01

So we tried a card game which we used to play often, and found out that it has been advanced/developed a lot.

In conclusion, we want to adopt the card game, however when we will be able to play it without worrying the risk of infection.

Thank you and you have a nice day dreaming safe intercourse.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

収束後のおもてなしを考える

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

残念ながら緊急事態宣言が延長となってしまいましたが、、、

感染収束後のゲスト間の交流など考えてみました。

その中のひとつが滞在中のエンターテインメント。

uno01

昔遊んだカードゲームを試してみて、随分進化していることに気付きました。

是非、当宿で取り入れたいと思いましたが、、、カードゲーム、いつになったら出来るでしょう?

それでは、交流を夢見て素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

懐かしい味、懐かしいゲスト!/ Taste of good old days, guests of good old days!

Japanese Title (邦題): 「懐かしい味、懐かしいゲスト!」末尾に

 

Taste of good old days, guests of good old days!

Good morning to the World and Kanmon!

COVID-19 pandemic and the State of Emergency are still active in Japan,  furthermore extending it now.

It seems to taking more time for us to have guests from various countries like used to be.

So we cooked an authentic dish which was cooked together with our guests by their recipe, remembering fun time with them.

homemadedumpling01

Of course, dumpling skins were also hand made, not from supermarket.

homemadedumpling02

The original recipe was boiled dumplings, but we changed only very last process of cooking and made pan fried dumplings.

We were worried that sick and chewy dough might not match for pan fry but result taste was fantastic! We all enjoyed eating them.

Now we have another Guesthouse cooking gourmet on our list without having new guests from foreign countries.

Thank you and you have a nice day, enjoying diversity of taste with authentic base plus a little arrangement.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

懐かしい味、懐かしいゲスト!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

コロナ禍に、緊急事態宣言、、、そしてさらなる期間延長!

まだまだ以前のように海外からのゲストさんがいらっしゃるようになるまでには時間がかかりそうです。

というわけで、かつて一緒に作り、レシピを実体験させてくれたゲストのことを思い出しながら作ってみました。

homemadedumpling01

もちろん本場皮からの手作りです。

homemadedumpling02

教えてもらったのは「水餃子」でしたが、同じ工程で最後だけ「焼き」にしてみました。

皮の厚みとコシとがどうかと心配しましたが、結果は驚きの味!みんなで美味しくいただきました。

新たな海外からのゲストはありませんが、当宿のゲストハウスめしがひとつ増えました。

それでは、本格にアレンジをちょっと加えて多様性を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )