シーズン到来!/ The season is coming!

Japanese Title (邦題): 「シーズン到来!」末尾に

 

The season is coming!

Good morning to the World and Kanmon!

There is low pressure on the sea of Japan and mass chilled air are coming down from north.

Real winter is just around the corner.
(Blizzards seemed to strike Northern areas of Japan.)

In this area we also have different sky from that of earlier this week. It was completely winter sky.

winteriscoming01
(*Picture was taken before 3pm this afternoon.)

We are locating in the Kyushu island (which is southern big island of Japan.) However we are in Sea of Japan type climate here, Kanmon and Kitakyushu area. Furthermore cold wind

Now we started preparing coming winter in TOUKA.

winteriscoming02

Thank you and you have a nice winter day, taking care to keep you warm.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

シーズン到来!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本海には低気圧、北からは寒気、、、

本格的な冬の到来です。(北の方では吹雪いているそう。)

関門エリアもこれまでとは全く違う冬の空になりました。

winteriscoming01
(*画像はまだ午後3時前の関門海峡です。)

九州とはいえ、日本海気候の北九州・関門エリア。さらにココは海を渡ってくる北風がぶつかる斜面です。
「灯火」でも冬支度に取り掛かりました。

winteriscoming02

それでは、どうぞ暖かくして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

北九州マラソン 三倍・四倍楽しめる宿!A place, we can enjoy Marathon 3-4 times more!

Japanese Title (邦題): 「北九州マラソン 三倍・四倍楽しめる宿!」末尾に

 

A place, we can enjoy Marathon 3-4 times more!

Good morning to the World and Kanmon!

It gets cooler and cooler and we see more and more often.

Runners or Joggers.

This town will also have big marathon race after new year will come.

“Kitakyushu Marathon” in February.
(According to our runner guests, it is popular race, because of good assisting system, many cheering local people along the route and various service for runners. So many people are out of the lottery to run the race.)

marathonprac03

Since last month, they have started contacting winner and race entry and we had inquiry or booking our guesthouse.

Race start/goal point are 2 JR stations away from here. It is convenient access with very short walking time.

Specially here good for cheering runners. We can cheer runners two times on the way of runners to/back at seaside road near Komorie station. (We, guesthouse staffs, will go there to cheer our guest runners.)

kohei-run02

cherry03

runner23

As this guesthouse, marathon course and Komorie station are very close each other, supporters can also cheer runners at starting point, turning point in Mojiko, finishing point, if they want.

In the night before Kitakyushu Marathon, we still have vacancy for only one more male runner and a few female guests in both dormitory room. On the day, we minimize number of guests for their comfortable sleeping.

We are supporting our runner guests and we hope all of them can break their own time records in the past.

Thank you and you have a nice day, with good friends

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

北九州マラソン 三倍・四倍楽しめる宿!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

少し寒くなってくるとよく見かけるようになりました。

そう、ランナーあるいはジョガー!(たまに美ジョガーも)

年が明けると、この町でも大きなマラソン大会が開催されます。

2月に開催される「北九州マラソン*」です。
(*利用者の話では、この近辺ではサポート体制・沿道応援・各種サービスが良いため、すごく人気のあるレースだそうで、なかなか参加するための抽選に当たらない人もいるそうです。)

marathonprac03

既に先月に当選・エントリーがはじまっているそうで、宿泊の問い合わせを受けるようになっています。

当宿からスタート・ゴール両地点へはJRを使って二駅と便利で、歩行時間はとても短い便利なアクセスです。

特にマラソンの応援には最適で、小森江駅近くの海岸線の往路・復路で二度応援できます。(当宿あげて、この二回ゲストランナーを応援に行きます!)

kohei-run02

cherry03

runner23

さらにマラソンコースと小森江駅とゲストハウスが近いことで、やろうと思えばスタート*・ゴール・門司港レトロでの折返しでもごひいきのランナーを応援することができます。(*スタートはランナーが多すぎて応援にならないかも。)

そんな「北九州マラソン」の前夜の当宿「灯火」ですが、男性はあとお一人様、女性は数名ご利用いただけます。ランナーのご利用ということで、快眠いただくためにドミトリーは通常より少ない人数設定でご利用いただきます。

「北九州マラソン」全力サポートの宿に泊まって、是非ご自身のマラソンタイムレコードを更新してください!

それでは、どうぞ最速で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

あと少しっ!/ A few more days for the best!

Japanese Title (邦題): 「あと少しっ!」末尾に

 

A few more days for the best!

Good morning to the World and Kanmon!

One day in this week, I went out to check the spot in advance for our coming guests.

chofu2019-01

I felt a few more days for the best timing.

chofu2019-02

chofu2019-03

In Kitakyushu and Kanmon area, each spot has each best timing to visit. We make our best to advice the best situation(TPO) for each guest, as well as providing sightseeing spots and access information.

Thank you and you have a wonderful day at very best timing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あと少しっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これからいらっしゃるゲストさんのために今週、下見してきました。

chofu2019-01

あともう少しかなって感じです。

chofu2019-02

chofu2019-03

北九州・関門エリアのスポットには旬があるので、ガイドブックやネットを見れば分かるような観光情報とアクセスを教えるだけでなく、大切なゲストさん達には最高のシチュエーションをアドバイスしたいですね。

それでは、どうぞ ベリーベストで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ