不可欠アイテム・ニューアイテム / Essential item, New item

Japanese Title (邦題): 「不可欠アイテム・ニューアイテム」末尾に

 

Essential item, New item

Good morning to the World and Kanmon!

The pine cones I picked up at the castle park, which I explained were essential to our guesthouse…

essentialitem01

It’s not just because it’s Christmas.

This is because it is the perfect fire starter for starting a small amount of fire. And it’s free.

So, I finally completed this, as I wanted to secure an even smaller heat source,

newitem01

which is “bucket HIBACHI (Japanese brazier)”

The wood ash that I have been accumulating little by little every time I BBQ has finally accumulated to suitable level for a HIBACHI.

When I put some charcoal, that I lighted by using the pine cones I had picked, into the mini brazier,

It feels really good. It reminded me of the brazier that used to be at my grandma’s house.

It has both firepower and fire retention, making it perfect for cooking small baking items, and above all, it seems perfect for keeping certain space warm in times of disaster.

I tried grilling a little meat, and the cheap meat turned into a delicious meat dish!

We would also like to make a little yakitori. The rice cakes, which are often used in the upcoming season, were cooked also very delicious.

Thank you and you have a nice day with everyone get gather around the warmth.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

不可欠アイテム・ニューアイテム

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

当宿に不可欠と解説したお城で拾ってきた松ぼっくり、、、

essentialitem01

別にクリスマスだからというわけではありません。

少量の火おこしをするのに最適な着火剤だからです。タダだしね。

そんなわけで、さらに少量の熱源を確保したいと、ようやく完成しました、、、

newitem01

バケツ火鉢!

BBQの度に少しづつ貯めてきた木灰がようやく火鉢らしいレベルに貯まってきました。

そのミニ火鉢に、松ぼっくりで火おこしした炭をいれると、、、

すこぶるいい感じです。昔、ばあちゃんちにあった火鉢を思い出しました。

火力、日持ち共に二拍子揃って、ちょっとした焼きものにもいいし、なにより災害時の暖をとるのに最適そうです。

ためしにちょっと肉を焼いてみましたが、安いお肉が激ウマ肉料理に変身!

ちょっとした焼き鳥なんかも作ってみたいですね。これからの季節に多用するお餅もとてもおいしく焼けました。

それでは、皆で暖を囲んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

その日がいつかは来るとは思ってましたが、、、/ I knew that day would come someday but…

Japanese Title (邦題):「その日がいつかは来るとは思ってましたが、、、」末尾に

 

I knew that day would come someday but…

Good morning to the World and Kanmon!

The young guest came to this town to celebrate an important day with his loved person,

guestfminchon01

holding a fancy packaged traditional sweets as a souvenirs for us.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We had time to talk with the guests who had gone to the Christmas market in the city and returned after enjoying the Christmas mood very much.

The conversation turned to work, and since the guest’s work environment was close to the town where I was traveling for business, our conversation became more lively exciting than usual.

When I asked him about his workplace, he said that he works for a local subsidiary of a Japanese company.

When I dared to ask the company name…

He replied with the company name which I had been very very familiar with. Yes, I found out that the company was a local subsidiary of the company I had worked for when I was an company businessman, and that I had visited the subsidiary many times on business.

I heard that he started working there six months ago and has been studying Japanese since then, and his Japanese is unbelievably good already.

A long time ago, when I was on a business trip to that base, I was surprised and wondering, “Why do the local staff at this company speak Japanese so well?” I remembered the memories.

It seems that the local subsidiary has its own Japanese language education program and Japanese language acquisition tradition unique to that company and its staffs. (This never happened in other countries, including our headquarters in Japan…)

There is an international airport in the town where the guest lives and works, so I’m sure the two of them will visit this strait town again when they get exhausted of work.

Thank you and you have a nice day cherishing the mysterious relationship.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

その日がいつかは来るとは思ってましたが、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

その若いゲストさんは、大切な人と、大切な日をお祝いするためにこの町にやってきました。

guestfminchon01

素敵なパッケージの伝統菓子をお土産にと手に持って、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

街のクリスマスマーケットに出かけて行って、クリスマスムードを満喫されて戻ってきたゲストさんとお話をする時間がありました。

お仕事の話題になって、ゲストさんの職場環境が自分の知っている出張先の町に近かったこともあり、いつになく会話は盛り上がりました。

で、職場を聞くと、どうも日本企業の現地法人にお勤めとのこと。

あえて会社名を聞くと、、、

なんと自分がサラリーマン時代に勤めていた会社の現地法人で何度も出張訪問していた会社だということがわかりました。

聞けば仕事を始めたのは6ヶ月前、そこから日本語も勉強したということですが、信じられないぐらい日本語がお上手。

その昔、出張時にも「なんでこの会社の現地スタッフはこんなにも日本語がうまいんだ!」と驚いたことを思い出しました。

どうもその職場ならではの日本語教育プログラムと日本語習得のその現地法人独自の伝統があるようです。(他の国ではそんなことは一切ありませんでした。日本の本社を含めて、、、)

ゲストさんの住む町・働く町には国際空港があるので、きっとまた仕事に疲れたら、この海峡の町を二人で訪ねてくれることでしょう。

それでは、不思議なご縁を大切に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

最近の傾向 / Recent trends

Japanese Title (邦題): 「最近の傾向」末尾に

 

Recent trends

Good morning to the World and Kanmon!

Our guesthouse has been used by various types of guests.

Families, couples, girl’s groups, both men and women solo travelers, etc. We are truly grateful for them all.

We found that there is a characteristic tendency in one category of our guests.

That category is “inbound businessmen’s groups”.

Their main purpose for coming to Japan is not sightseeing or gourmet food, and even otaku anime seems to be secondary.

After talking with them, we can understand that their main purpose for coming to Japan is 

“Alcohol”!

In other words, more and more men’s groups are coming here to buy vintage liquor such as aged whiskey.

Their behavior pattern is that they’re going out to eat, visit several IZAKAYAs, then come back here, open the liquor they’ve gotten, and sample it.

At that time, they also drink beer as a chaser, and the result is like this.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Do this with three people! I wonder how many liters they drank, including some at the IZAKAYAs.

And by the time the date changes, almost all but one of them are drinking to excess, which is an interesting trend that the host, who rarely drinks, cannot understand.

(Even without the help of alcohol, life can be more enjoyable and conversations can be more lively.)

Thank you and you have a nice day with drinking、but not getting swallowed up!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最近の傾向

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

当宿にはいろんなタイプのゲストさんがご利用いただいています。

ファミリー、カップル、女子グループ、男女ともに一人旅等々、本当にありがたいばかりですが、、、

その中の一つのカテゴリーに特徴的な傾向があるようです。

そのカテゴリーとはインバウンドのビジネスマン男性グループ。

彼らの来日の主目的は、観光やグルメではなく、オタクアニメですら二の次のようです。

話してわかる彼らの来日目的は、、、

「お酒」!

つまりウィスキー等のビンテージリカーを買いに来るという男性グループが増えているんです。

そんな彼らの行動パターンが、外食に出掛けてくると言って、居酒屋を何軒かハシゴした後ここに戻ってきて、ゲットしたお酒を開けて試し飲みをする。

その際にチェイサー代りのビールも飲むのですが、その結末がこんな感じ。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

これを三人で!居酒屋分も併せて一体何リットル飲むんでしょうね。

そして決まって日付が変わる頃には、大体一人を除いてヘベレケになっているのが、お酒をほとんど飲まない宿主には理解できない面白い傾向です。

(別にお酒の力を借りなくても、人生楽しいし、会話も盛り上がりますしね。)

それでは、飲んでも飲まれない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )