他人(ひと)の振りをしっかり見て、肝に銘じる!/ Look at other people’s behavior closely, and take it to heart!

Japanese Title (邦題): 「他人(ひと)の振りをしっかり見て、肝に銘じる!」末尾に

 

Look at other people’s behavior closely, and take it to heart!

Good morning to the World and Kanmon!

onsiteinspection01

The man came from the facility which locates 600m west from here, looked around this guesthouse, and gave a stamp of approval on the safety document.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

After that, we exchanged information about big fire disasters happened frequently in this city.

We decided to take a closer look at the reality and people’s weak points of this city, which is vulnerable to man-made disasters, let alone natural disasters. And we have made a mental note to never cause such a problem at our guesthouse.

Thank you and you have a nice day without carelessness.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

他人(ひと)の振りをしっかり見て、肝に銘じる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

onsiteinspection01

彼は600m向こうにある施設からやってきて、当宿施設内を見て回り、書類に太鼓判を押して帰って行きました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ここのところ、この街で立て続けに起こっている大火事について情報交換をしました。

天災・自然災害どころか人災に弱いこの街の実情をよく見て、絶対にそんな問題を当宿で起こすことのないように肝に銘じました。

それでは、不注意禁物で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

大きな認識違い / Leader’s big misunderstanding

Japanese Title (邦題): 「大きな認識違い」末尾に

 

Leader’s big misunderstanding

Good morning to the World and Kanmon!

We saw a news from yesterday’s press conference yesterday that the mayor of this town said this.

takeuchi01( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20240111/5020014865.html )

Actually, this city has never even done a stress test against natural disasters. What criteria did he say “a city resistant to natural disasters”?

As there are few active faults, there have been very few earthquakes in the past. That’s just a coincidence. There will never be an eternity in the future that earthquakes will not occur. Under such situations, the mayor boasts “strong against natural disasters.” It is sure there will be a painful tit-for-tat retribution. The pain will come to the citizens.

Anyway, we believe that we need to make this city as local city a place where everyone can feel safe and secure with the participation of all citizens. Without forgetting that we are a “super-aging local city” that is extremely vulnerable to man-made disasters, and has suffered three major fires in the past two years. We want the leader to wave the flag with his feet on the ground.

From my experience as a volunteer in Great East Japan Earthquake and the Chiba typhoon disaster, I feel that the power of the Social Welfare Council of this city is quite weak.

Thank you and you have a nice day with always being risk conscious.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大きな認識違い

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日の会見のニュースで、ご当地 地方行政のトップがこんなこと言ってました。

takeuchi01( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20240111/5020014865.html )

実際問題、ストレステストすらしたこともないし、「自然災害に強い街」なんて何を基準に言っているんでしょうね?

活断層が少ないことから、たしかに地震の発生は過去非常に少ないですが、それこそたまたまで、未来永劫 地震が起きないということは決してないし、そんな状況で「自然災害に強い」などとおごっていると、手痛いしっぺ返しをもらうに違いありません。もらうのは市民ですが、、、

とにかく、ここ2年で3度も大火事を出している「人災に非常に弱い街<超高齢化都市>」ということを自覚して、市民全員参加で安心・安全を誰もが実感できる地方都市にしていく必要があるでしょう。リーダーには地に足がついた旗振りをすべきです。

東日本や千葉台風ボランティアの経験からみても、被災者救済・復興の要となる社協(社会福祉協議会)の力もずいぶん弱いように感じます。

それでは、常にリスクコンシャスで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

ザ・にっぽんの秘密兵器!/ The Japanese secret weapon!

Japanese Title (邦題): 「ザ・にっぽんの秘密兵器!」末尾に

 

The Japanese secret weapon!

Good morning to the World and Kanmon!

We have thought that this area, Kanmon, has been succeeded to escape from disaster.

But it seems to have fire disaster again. Everyone, please take care for man-made disasters too.

Speaking of man-made disasters, the worst one must be the war.

So I have tried to visit particular sightseeing spots where normal Japanese don’t visit.

That is “War Museum” of each town in the world.

It is very interesting for me, because I can get multifaceted perspective about modern history.
(* For example, in the near area, “T. Stell Newman Visitor Center” in Guam was very interesting. There have been too many Japanese visited Guam, but I don’t think they have visited the center. Honestly, I am curious about “Memorial Hall of the Victims in Nanjing Massacre by Japanese Invaders (侵華日軍南京大屠殺遭難同胞紀念館)” but I don’t think I will be able to visit there, because we may not be able to come back from that country.)

The most museums have made me think very seriously toward the war, but there are a few museum with high sense of humor.

warmuseum01
(* This is an exhibition of a museum in a south-east Asian country.)

I know human torpedo, balloon bomb, bamboo spear and so on. But I didn’t know this secret weapon.

bamboospear01

“War (related) Museums” in Asia may be difficult spots for Japanese to visit, but I recommend to visit.

Thank you and you have a nice day with starting to know each other .

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ザ・にっぽんの秘密兵器!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門エリア、この夏の自然災害からはなんとか免れていると思っていたら、、、

また火災だそうです。人災にも気をつけましょう。

人災といえば、その極みが戦争!

日本人がよく使う海外ツアーでは行かないところに自分はよく行くようにします。

それは各地の「戦争博物館」。

多角的に近代史に触れることができるのでとても興味深いです。
(*近いところでは、グアム島の T. Stell Newman Visitor Center。多分日本人は行かないと思うけど、結構興味深いです。今後、南京大虐殺紀念館にも行ってみたいけれど、今中国に行ったら色んな意味で帰ってこれなくなりそうですよね。)

深刻に考えさせられる博物館が多いなか、なかにはセンスの良い展示も。

warmuseum01
(*東南アジアのとある博物館の展示です。)

人間魚雷、風船爆弾、竹やり以外にも、、、この秘密兵器は知りませんでした。

bamboospear01

「戦争博物館」、日本人のみなさんには入りづらいかもしれませんが、オススメです。

それでは、相手を知ることから始める素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )