好きなもの、嫌いなもの / What we like and what we don’t like

Japanese Title (邦題): 「好きなもの、嫌いなもの」末尾に

 

What we like and what we don’t like in common

Good morning to the World and Kanmon!

Strangely enough, my taste seems to match those of recent guests.

It is about the taste of “Traveling”.

So, where do our preferences match to each other?

At first, what we both agree with was something which is artificial. A typical example is an amusement park.

On the contrary, what we like in common is something natural. We both like to admire things that are untouched by humans.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

For example, in casual evening sky, the moment when the moon is coexisting with the burning sky captivates our souls.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

However, there is an exception in artificial things. We like those with history of human. So do our guests.

Thank you and you have a nice day with finding something pure.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

好きなもの、嫌いなもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近利用いただいているゲストさん、不思議と好みが合う方が多いようで、、、

話題はもちろん「旅」について。

どういうところで意見が合ったかですが、、、

嫌いなことで意見が合う方からいうと、、それは人工的なもの。たとえばアミューズメントパークがその代表。

反対に好きなものとしては、自然なもの。人の手が加わっていないものを愛でるのが好き。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

たとえば、何気ない夕刻の空。空が焼けるタイミングに月が同居している瞬間に心を奪われます。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ただ人工的なものにも例外があって、その背景に人の営みの歴史があるものは宿主はもちろん、ゲストさんも好きだったりするようです。

それでは、なにかピュアなものを見つける素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

歌い手交代 / Singer change

Japanese Title (邦題): 「歌い手交代」末尾に

 

Singer change

Good morning to the World and Kanmon!

During August, as dawn breaks every morning, large cicadas started crying loudly like alarm clock for our guests. But we cannot hear them any more.

In place of them, small cicadas which are called as walker cicada started to make mild sound around this guesthouse TOUKA.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We had strong sunlight on Monday and we felt very hot in sunshine in daytime, but season is shifting to Autumn a little bit. 

Thank you and you have a nice day at the change of season.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

歌い手交代

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

8月中は毎朝明るくなると、まるでゲストさん専用の目覚まし時計のようにけたたましく鳴いていたアブラゼミやクマゼミの声が聞こえなくなり、

代わって、秋を告げる蝉、ツクツクボウシがいい感じに鳴くようになってきた当宿「灯火」周辺です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

月曜はまだまだ日差しが強くて昼間はジリジリ暑い感じでしたが、やっぱり季節は秋にシフトしているんですね。

それでは、季節の変わり目の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ある洗脳 / One brainwashing

Japanese Title (邦題): 「ある洗脳」末尾に

 

One brainwashing

Good morning to the World and Kanmon!

The manager of this guesthouse TOUKA concern one thing in this season.

It was happening in the south sea.

We, Japanese people, are often brainwashed by TV programs/commercials, supermarket announcement and so on to eat one food material in this time of a year. 

The food material is EEL, of course.

On the contrary, most of all Japanese know that Japanese eel is endangered species.

Isn’t this strange?

The people who promote us Japanese to eat eel may say that the eels we are eating mainly are farmed eels, aren’t them?

However how about young eels which are used for the farming?

eel12

When I was traveling east coast of Taiwan, I happened to see huge numbers of fishing fires on evening sea. The guesthouse owner taught me that the lights are for fishing young eels. Because Japanese people like to eat eels, young eels can be sold at a high price. I always remember this episode this time of a year.

eel13

Young eels caught in Taiwan seems to be brought to Japan through some very dubious routes, which are sometimes called as “eel laundering”.

(Some kind of regulation change seemed to be made in 2021, and we hope the routes are much clearer and regal now.)

We can imagine that now more eels are farmed in China, pre-cooked and exported to Japan by them.

Don’t you feel strange when you hear that many Japanese people enjoy eating endangered species like Japanese eels as well as bluefin tunas.

Thank you and you have a nice day after knowing the background of things (what you are eating now).

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ある洗脳

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿主はこの時期になると、気になることがひとつあります。

それは南の海での出来事です。

この時期になると、日本ではテレビやスーパーの店内案内などいたるところで「ある食材」を食べよう食べようと洗脳されます。

もちろんその食材とは、、、もちろん「うなぎ」です。

その反面で、日本人はその食材 “日本うなぎ” が絶滅危惧種に指定されていることを知っています。

なんかおかしくないですか?

必要以上に日本人をうなぎ消費に焚き付けている人たちは、「だって食べてるうなぎは養殖でしょ?」と言うかもしれません。

でも、その養殖うなぎの元である稚魚(シラス)は?

eel12

たまたま宿主は旅先の台湾東岸沖で漁をしていた異様なまでの漁船団の明かりを見ると同時に、台湾の宿のオーナーから、あれはうなぎの稚魚の漁で、日本人が重宝しているから高く売れるんだよと教えてもらったことをこの時期になると思い出します。

eel13

台湾で獲られたうなぎの稚魚はその後、どうも怪しいルート(ロンダリング)を経て養殖用として日本にやってきているようです。

(2021年に何らかの規制緩和があったとかで、少しは明白ルートになっていればいいのですが、、、)

きっと今では中国で養殖されて、加工されてから日本に入ってくるものも少なくないでしょうね。

そもそも、マグロも加わって絶滅危惧種をありがたく競って食する国民が大声でSDGsを唱えている姿に違和感を感じませんか?

それでは、物事(今、口にしているもの)の本質を知った上で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )