これがご当地限定(?) 伝統スイーツ!/ This is the area limited traditional sweet!

Japanese Title (邦題): 「これがご当地限定(?) 伝統スイーツ!」末尾に

 

This is the area limited traditional sweet!

Good morning to the World and Kanmon!

The name of the plant leaf I introduced in previous article is GAME leaf.

gameleaves03

A traditional Japanese sweet which used the leaf is the food specially made in northern Fukuoka area. Of course, this is home made GAME leaf rice cake.

Please refer following HP of MAFF for the reason why people in northern Fukuoka start to make this sweet.
( Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries )

Recently, Japanese people tend to eat same food for nationwide event. I think that such area limited food is precious food culture for us.

Thank you and you have a nice day only for yourself.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これがご当地限定(?) 伝統スイーツ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事で紹介した植物、、、がめの葉といいます。

gameleaves03

この葉っぱを使った和菓子が福岡県北部に特有の食べ物となります。もちろん、こちらは自家製のがめの葉もちになります。

なぜ福岡県北部で作られるようになったかは下の農林水産省のHP参照ください。
( 農林水産省 )

近年では全国行事に食べ物も全国統一化しようとする流れが一般化する中(恵方巻など)、こうした地域限定食材の存在は貴重です。

それでは、オンリーワンの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

こんな日常体験も!そんままいっちゃう?炙っちゃう? / How do you like to cook?Raw or Grilled?

Japanese Title (邦題): 「こんな日常体験も!そんままいっちゃう?炙っちゃう?」末尾に

 

How do you like to cook?Raw or Grilled?

Good morning to the World and Kanmon!

In this town, the very best gift from local producer in winter is this!

oyster2022-01

We got the first one in March. We heard that they didn’t grow very well this season, and it seems the size is also not big.

I have personally worried about its growing and farming environment, and I strongly hope this local specialty will survive forever.

Anyway, we appreciate that we got such gift even in tough harvesting period and wonder which way to cook.

oyster2022-02

oyster2022-03

Raw oysters or slightly grilled oyster?

oyster2022-04

Of course both but more grilled this time.

oyster2022-05

Because the soup on the shell is super delicious.

Thank you and you have a nice day, enjoying seasonal speciality immediately after cook.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

こんな日常体験も!そんままいっちゃう?炙っちゃう?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この地にいて、冬の時期もらってうれしいいただきものといえばやっぱりコレっ!

oyster2022-01

3月になって初物、、、聞くところでは今シーズンは生育がイマイチだったみたいで、小ぶりなものが多いそうです。

生育・養殖環境については以前から危惧するところもあったのですが、ご当地自慢の名産品なくならないでほしいです。

ともかく、そんな大変な状況でもいただけることに感謝して、カパッと開けて生でチュルっが良いかな?

oyster2022-02

oyster2022-03

それとも炙ってかな?

oyster2022-04

今回は炙り多めでいただきました。

oyster2022-05

なんといってもこのおつゆがたまりません。

それでは、美味しいものはその場ですぐに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

大都会じゃなかなか出来ない日常体験!/ Daily experiences which cannot be had in big cities!

Japanese Title (邦題): 「大都会じゃなかなか出来ない日常体験!」末尾に

 

Daily experiences which cannot be had in big cities!

Good morning to the World and Kanmon!

I visited a house of my friend early this week.

And I was offered “don’t you wanna dig some?”

radish01

So I enjoyed harvesting well-grown good ones.

radish02

This relationship is wonderful and unique to the countryside, isn’t this? And I want to value and spread such relationships in the rest of my life.

Thank you and you have a nice day in the place you decided to lay down roots around.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大都会じゃなかなか出来ない日常体験!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週はじめに、友人のところに遊びに行くと、、、

ちょっと掘り起こしてく?って!

radish01

見事に育ったのを収穫体験込みでいただきました。

radish02

地方ならではのつながり大切にするとともに広げていきたいものです。

それでは、根を張ると決めた土地で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )