やっぱり海が好き!/ After all, I do love the sea!

Japanese Title (邦題): 「やっぱり海が好き!」末尾に

 

After all, I do love the sea!

Good morning to the World and Kanmon!

tothebeach11

On the days when wind is calm. the manager of TOUKA come to the seawater swimming pool with telling himself that it is the exercise.

But once wind comes up,

tothebeach11

he cannot help visiting here.

tothebeach12

There is one useful information. This time of a year, we can enjoy crinum flowers blooming beautiful with blue sea as the background.

tothebeach13

tothebeach14

And he is proud that there is such wonderful spot in this city, Kitakyushu.

Thank you and you have a nice day in the nature.

<Default English – Sub Japanese> #BlueSea, #WhiteFlower, #Crinum, #Kitakyushu, #Guesthouse, #Accommodation, #Stay, #TOUKA, #Kanmon, #Shimonoseki, #Moji, #Mojiko

「やっぱり海が好き!」

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

風が穏やかな日には、エクササイズと言い聞かせて海水を引き入れたプールに通う宿主ですが、、、

ひとたび風が上がると、、、

やっぱりここに来てしまいます。

耳寄り情報としては、この時期ココに自生・群生している「はまゆう(浜木綿)」が青をバックにとてもきれいです。

そしてこんな風景も味わえる我が街、北九州をとても有り難く思います。

それでは、自然とともに素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #青い海, #白い花, #はまゆう, #北九州, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港

これぞトレンディ!/ This must be trendy style!

Japanese Title (邦題): 「これぞトレンディ!」末尾に

 

This must be trendy style!

Good morning to the World and Kanmon!

In the middle of COVID-19 pandemic, we found that a brand-new guidebook was published.

brandnewguidebook01

brandnewguidebook03

Honestly we were surprised by its challengeable publishing and we checked its contents with curiosity. It contains very trendy information in it.

What is the criteria of trendy is that the information in the guidebook is quite matching with the route of our recent guests in these 6 months.

brandnewguidebook02

We also admire that the book introduces Shimonoseki and Moji together, Usually guidebooks introduce them separately.
(The route was also contained in it which includes the route started from the airport where group of Sakura Viewing Party participants who lives in the other side of the strait.)

Now we are expecting more guests will come by following these routes.

Thank you and you have a nice day, enjoying effectively without 3Cs.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これぞトレンディ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

コロナ禍の渦中にあって、最近出版されたご当地のガイドブックを発見しました。

brandnewguidebook01

brandnewguidebook03

なかなかチャレンジャブルな刊行に驚きながらも、さっそく中を拝見したところ、これが結構トレンディな内容構成だったりします。

なにがトレンディと判断した基準かというと、この半年間にご利用いただいた日本人のゲストさんたちの旅行ルートがしっかり網羅されているところです。

brandnewguidebook02

下関・門司がキチンとセットで紹介されていることも、これまで見てきたガイドブックとは異なり、感心するポイントです。
(対岸に在住の「桜を見る会御一行様」御用達の地方空港を起点にしたルートも記載されています。)

このルートでいらっしゃるゲストさんたちを期待して、、、

それでは、密を避けていいとこ取りで効率よく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

当宿の日中のBGMと懸念 / Daytime BGM and concern of this guesthouse

Japanese Title (邦題): 「当宿の日中のBGMと懸念」末尾に

 

Daytime BGM and concern of this guesthouse

Good morning to the World and Kanmon!

In these several weeks, BGM of this guesthouse in daytime has been

“Live broadcasts of parliamentary proceedings”.

We have quite less guests because of COVID19 pandemic and even before pandemic we haven’t had guest in this building during daytime between check-out of previous guests and check-in of next guests. Since COVID19, we have concern government’s measure and remedial for damaged industries like us very much. So we have kept listening to live broadcasts of parliamentary proceedings.

With listening it, we start having come worries about planning measure of our government.

One of them is about their plan to strengthen supply chain for sanitary merchandisings.

sharpmask01

About this time last year, most of Japanese people had been struggling for disposable face masks.

Now government is considering effective measures for future epidemic but they are thinking about supplying side mainly.

But actually, the first people who try to corner face masks in Japan were not Japanese people but the tourists from China.

maskforsale03

Although our guests are sophisticated people even Chinese guests, their friends and relatives asked them to buy and bring masks to China as much as they can.

At the time most of Japanese people started to buy masks, the shelves were already empty. If tourists from China didn’t buy them all at the first period, we might not have such a critical shortage last year. So strengthen supply chain only supply side cannot not be enough for Japanese consumers.

Possibility of next epidemic will start from China is very high and there are minor Japanese buyer without moral. So controlling demand side is also necessary as well as strengthen supply side.

We are expecting our government to consider/analyze such people’s movement, purchasing psychology and actual phenomenon we saw last year.

Thank you and you have a nice day we can save our lives.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

当宿の日中のBGMと懸念

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数週間、当宿の日中のBGMは、、、

「(日本の)国会中継」

新型コロナウイルスの感染拡大以来の利用者減少もありますが、以前より昼間の時間は前泊ゲストと当日ゲストの狭間にあたり館内にゲストがいない時間です。政府の発表する感染対策や救済措置が気になることもあって、ここのところ昼間は国会中継を聞きながら作業していることが多くなっています。

そんな国会審議を聞きながら、政府の対応について、灯火らしい懸念が湧き上がります。

それは衛生関連商品のサプライチェーンの強靭化について。

sharpmask01

ちょうど昨年の今頃、巷では使い捨てマスクの欠品で入手困難な状態が続いていました。

そうならないように対応策を検討しているのですが、話題に登るのは供給体制強化の話。

でもあの頃、最初にマスクを買い占めたのは、、、日本人ではなく中国人観光客。

maskforsale03

当宿のゲストは中国人でも品のある人が多いので、ご本人は荷物になるのを嫌い、マスクの爆買いはする気はなかったそうですが、中国にいる知り合いから日本でマスクを買えるだけ調達してほしいとひっきりなしに連絡が入っていました。

日本人が購買に動いたのはその後で、どんなに供給体制を強化しても、「買えるだけ「日本で」爆買する」中国人観光客の後では、欠乏状態は避けられません。最初の中国人観光客の爆買がなければ、あれほど入手困難になることもなかったのかもしれません。

今後流行するであろう感染症についてもその発生源が中国である可能性が大きいことや、良識のない一部の日本人購買層を考えると、需要側をコントロールすることなしに、どれだけ供給側を強化したところで、必要なものが必要な人に届く体制が実現するとは思えません。

人間の動線や行動心理、過去に実際起こった事実をしっかり考慮した政策が期待されます。

それでは、命を守る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )