オチとみるか、教訓と考えるか?/ Is it just punchline of the episode or important lesson to learn?

Japanese Title (邦題): 「オチとみるか、教訓と考えるか?」末尾に

 

Is it just punchline of the episode or important lesson to learn?

Good morning to the World and Kanmon!

This is about special bus pass “Kitakyushu City Pass” for tourists from Korea.

Our guests tried to utilize the passes, but the guests ABANDONed to use them up finally. It seems the guests decided not to use after comparing convenience and trip schedule. They found that they can’t solve a problem without making some critical sacrifice.

Seller of the pass might not care about how users feel when they use the pass and used them up or not. But if I put myself in guest’s shoes, I feel some kind of trouble to be solved in this episode.

*Should seller think about any improvement about service contents?
*Doesn’t local government think about convenience of tourists who visit this town all the way from foreign countries.
*What do we want them to spread through internet or not spread?

I believe we have to decide what we should do now considering how we want to be 5 years later.
The hint/solution is in the neighbor city surprisingly. I wonder if we could notice it or we pretend not to notice it. I cannot help feeling that we are now in the face of doubts about the attitudes for hospitality.

citypass01

One man’s fault is another’s lesson.

This guesthouse “TOUKA” has been thinking of our style be be reviewed by our guests “Quite better than we expected”. So we keep recommending/advising really good spots and convenient service to our guests.

Thank you and you have a wonderful day, by adopting only good thing/idea into your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オチとみるか、教訓と考えるか?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

外国人向けにプロモーション価格で発行されているバスのKitakyushu City Pass

一生懸命活用していたゲストが、最終日になって使い切るのを諦めてしまいました。
ご自身の旅程と使い勝手とを天秤にかけた結果、やはり背に腹は代えられない状況に追い込まれたのだと思います。

売る側はユーザーの使い切る・切らないには関係なく、売上は立っているので問題視しないのかもしれません。けれども、そのメリットを期待して購入したお客様の立場になると、満足度という視点から疑問が残る現象だと感じました。

・発売元として、提供するサービス内容を再検討する必要はないのか?
・北九州市として、はるばるこの街を訪ねてくれた/くれる旅行客に対して、このままで良いと考えるのか?
・極度のネット社会の中で何を拡散されたいのか、もしくは拡散されると困るのか?

私達は地域として5年後のあるべき「おもてなし」を描いて、今なにをすべきかを考え対応することが鍵だと思います。
意外にも、その答えが「隣り街」にあるのに気付くのか、もしくは気付かないふりをするのか、我が街の姿勢が問われている気がして仕方がありません。

citypass01(↑まちがい探し: 上記は失敗例と成功例です。どこが間違っているでしょう?)

人の振り見て我が振り直せ!
開業以来ずっと「期待していたよりも、ずっと良かったよ」と言っていただけるおもてなしを目標にしている当宿「灯火」は、これからも本当に良いスポット・便利なサービスだけをお客様に勧めていきたいと思います。

それでは、どうぞ世の中に存在する良いものだけを取り入れてオンリーワンの素敵な一日を!

★P.S. 模範解答はこちらへ:
インバウンド拡大を目指す地方都市が最初に導入すべきインフラ整備
( やっぱり連名の一番上が鍵を握っているのかな? )

<主:英 / 従:日> #北九州シティパス, #バスサービス, #共通パス, #改善点, #地方自治体の役割, #よりよい方法を他に見習う, #リーダーシップ, #仲介役, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港

地元発 癒やしのサウンド!/ Sound of Relaxation made in this area!

Japanese Title (邦題): 「地元発 癒やしのサウンド!」末尾に

 

Sound of Relaxation made in this area!

Good morning to the World and Kanmon!

On the last article, I described about “wind rumor house” as brand-new local healing spot. However some of reader may not know about “wind rumor”. So I introduce “wind rumor” again.

windrumorhouse04

It need a little long time to explain how we meet together so I skipped it. Anyway sound of “wind rumor” has been strong support of us to create relaxed morning time for our guests from various countries since the open of TOUKA.

The atmosphere created by the corroboration of “wind rumor” and TOUKA is this.
( https://www.facebook.com/touka.kanmon )

Please refer following URL for live video of “wind rumor”.
( https://www.youtube.com )

I have listened their music every day for 2 years and 2 months. Their music is always comfortable and refresh my mind to tune in the beginning of new day in Kanmon.

Thank you and you have a nice start of the day with wonderful music.

P.S. Both “wind rumor” and TOUKA are healing contents made in this town, Moji.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

地元発 癒やしのサウンド!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事で新しいヒーリング拠点“wind rumor house”を紹介しましたが、“wind rumor”のサウンドに触れたことのない人もいるかもしれないと、あらためて“wind rumor”さんを紹介します。

windrumorhouse04

“wind rumor”さんとの出会いは、、、長くなるので割愛しますが、とにかく開業以来、wind rumorサウンドはTOUKAの朝のBGMとして、国内外からいらっしゃるゲストの皆さんにくつろぎの空間を創造する強力なサポーターです。

その雰囲気は以前動画記事( October 25, 2016 ) で紹介したとおり。
( https://www.facebook.com/touka.kanmon )

“wind rumor”の演奏動画はこちらをどうぞ!
( https://www.youtube.com )

もうかれこれ2年2ヶ月、毎朝聞いていますが、毎日新鮮な気持ちなれる心地よい音楽です。関門の一日のオープニングに色を添えてくれています。けっして飽きることのない不思議なサウンドです。

それでは、どうぞ素敵な音楽で最高の一日を!

P.S. “wind rumor”も「灯火」もご当地門司初の寛ぎのコンテンツです。門司出身の人には是非体感してもらいたいコラボレーションです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

取り返しのつかないことになる前に!/ Before it’s TOO LATE!

Japanese Title (邦題): 「取り返しのつかないことになる前に!」末尾に

 

Before it’s TOO LATE!

Good morning to the World and Kanmon!

High Quality life with flip-flops is our recommended style in Kanmon area.

We posted men’s flip-flops on previous article, but

we proposing that style for both men and women.

However,

Specially female guests should take care for white V-shape on suntanned skin.

To prevent our precious guests in trouble, we have prepared various kind of these!

sunprotect01
(Each one is good quality products, because we have strong supporter.)

Thank you and you have a nice comfortable day, keeping your feet cool no matter you are on or off.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

取り返しのつかないことになる前に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事で提案した関門エリアでのちょっといいビーサン生活。

画像は男用のビーサンでしたが、ココでのビーサン生活は男女問わずの提案です。

でもね、、、

特に女性の場合、注意しなくてはならないのが、白いVサイン!
(個人的にはかわいいと思いますが、、、)

そうならないように「灯火」では、各種取り揃えています。

sunprotect01
(どれもちょっといいヤツです。強力なスポンサーがいるので、、ね。)

それでは、どうぞオンでもオフでも足元スッキリ、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ