Japanese Title (邦題): 「未来予定図」末尾に
My future self
Good morning to the World and Kanmon!
Shortly after the cold front passes,
this place becomes a perfect location where the sky is clear, the wind has subsided, and only beautiful waves (regardless of their size) remain.
Even though it’s the place I grew up, I didn’t realize it was that good when I was a teenager.
I made a U-turn to my hometown eight years ago, and now I have been truly grateful that I made the U-turn.
I will continue to focus on providing hospitality when we have guests, and when there are no guests, I will spend slow time at the beach. After 20 years of living like this,
my current plan is that I want to become an old man like him.
Thank you and you have a nice day getting closer to your ideal one step at a time.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
未来予定図
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
寒冷前線が通り過ぎた後、しばらくするとこの地では、、、
空は晴れ渡り、風はおさまって、(サイズはともかく)きれいな波だけが残る最高のロケーションです。
自分が育った場所なのに、10代の頃にはそこまで良いところとは認知していませんでした。
8年前にUターンしてきて、本当に良かったとつくづく思う今日この頃です。
これからもゲストさんのいる時はおもてなしに力を注ぎ、ゲストさんのない時にはビーチで過ごす、、、そんな感じで20年経った頃には、、、
こんな風になりたいというのが目下の計画です。
それでは、一歩づつ理想に近づく素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )