大潮で満月の夜にぞくぞくと / On the day of full moon and the flood tide, they appear one after another

Japanese Title (邦題): 「大潮で満月の夜にぞくぞくと」末尾に

 

On the day of full moon and the flood tide, they appear one after another

Good morning to the World and Kanmon!

The full moon of this month, June, is just about now, when I post this article.

Friday night with full moon and the flood tide, they appear one after another from nowhere.

They are not ghosts, zombies nor COVID-19 infected people.

fullmoonangling01

They are Anglers.

fullmoonangling02

fullmoonangling03

They seemed to be caught by something. Some of them came with uniform directly from their work place.

fullmoonangling04

Actually, Kanmon strait is famous among anglers for good fishing spots.
Strong current moving back and forth refreshes water in the strait and water is pretty clear here.

fullmoonangling05

Here, the full moon is coming out from mountains. Good luck for their big catch!

How about you come here to be heal your overwhelmed mind with staring at your line into the water?
(We have fishing rods you can use.)

Thank you and you have a nice day staring at surface of the sea.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大潮で満月の夜にぞくぞくと

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今6月の満月は今朝、ちょうどこの記事を発信する今頃です。

満月の夜を迎える大潮の金曜日には、夕方になるとどこからともなくぞくぞくと現れてきます。

幽霊でも、ソンビでもなければ、新型コロナ感染者でもありません。

fullmoonangling01

そう釣り人たちです。

fullmoonangling02

fullmoonangling03

まるで何かに取り憑かれたように。なかには着の身着のまま、仕事帰りの作業着で登場する人も。

fullmoonangling04

実は関門海峡は釣り人には人気のスポットなんです。
潮の干満にあわせて、大量の海水が海峡を行き来するため、意外や水はとてもキレイです。

fullmoonangling05

さあ、満月が山から顔を出しました。大漁祈願! 釣れると良いね。

夜景を見ながら糸を垂らして、自粛生活で疲弊した心を癒やしてみるのはいかがでしょう?
(当宿では、釣竿などお貸ししますよ。)

それでは、無心に水面を見つめて過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

海のある風景 〜 海峡 / We have views with sea – strait

Japanese Title (邦題): 「海のある風景 〜 海峡」末尾に

 

We have views with sea – strait

Good morning to the World and Kanmon!

To prevent infection, I am going out early morning and late night starting last week.

One morning, when I drove in this town, I found a big group of boats on the sea and they looked like flock of birds. One sales point of this town is that we can see the sea from everywhere in this town, if we go up a little higher place.

fishermen01

I have often seen this kind of view very early morning and I kept wondering what are they doing there. One fisherman taught me that they are fishing blowfish. This time of a year, blowfishes come around this strait. Blowfish is a famous seafood speciality here but it is my first time to know that they are fished such a close spot from land. Same time, he taught me that market price of fished blowfish is crushing lately. It is because high class Japanese restaurants have refrained their business because of COVID-19. Major demand of blowfish is structured by such restaurants.

COVID-19 infection affects to fishing business, doesn’t it? We do hope that normal life will come back here ASAP.

Thank you and you have a nice day enjoying good and fresh seafoods.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

海のある風景 〜 海峡

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先週あたりから感染予防のため、人の裏をかいて外出時間を早朝と夜遅くにすることが多くなりました。

ある朝、町を移動していると海の上に、鳥の群れと間違うほどの船の集まりを発見しました。この町のお気に入りは少し高いところにあがれば、どこからでも海が見えることです。

fishermen01

早朝この光景を見かけることが多くて気にはなっていたのですが、知り合いの海の男に聞いて分かりました。関門ならではのふく漁の船だそうです。この時期、海峡にふくが回ってくるそうです。こんなところで取れてるんですね。あわせてふくのせり値が暴落していることも聞きました。高級食材としてのふくは料亭等の営業自粛で需要が冷え込んでいるそうです。
(*このあたりではフグのことをふくということが多いです。福にもかけて)

感染の影響は漁業にまで響いているんですね。早く普通の生活に戻って欲しいです。

それでは、安心して海の幸を楽しめる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

見ていてハラハラ・ドキドキ!/ It makes us feel uneasy just to see it!

Japanese Title (邦題): 「見ていてハラハラ・ドキドキ!」末尾に

 

It makes us feel uneasy just to see it!

Good morning to the World and Kanmon!

Half month has been passed since year of 2020 started. Ocean traffics are getting busy in this strait which we can look down from this guesthouse.

Specially more and more “working ships (like cargo/bulk ships)” are crossing the strait.

straittraffic01
(Once upon a time, there was education TV program called “Working Man” in Japan.)

Among those ships, some ships makes us feel nervous to see them.

straittraffic02

For example, this ship sinks more than half of the body in the sea and it shows and hides its bow from the water, even though it is not stormy weather.

straittraffic03

We cannot help praying for no traffic accident in one of the busiest strait in the world.

Thank you and you have a nice and hard working day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

見ていてハラハラ・ドキドキ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2020年になってから半月以上が経過し、眼下に見下ろす海峡も慌ただしくなってきました。

「はたらく船たち(貨物船)」が次々と通り過ぎていきます。

straittraffic01
(むかしむかし日本では「はたらくおじさん」という教育番組がありました。番組を見て育った子どもたちも今ではみんな立派に「はたらくおじさん・おばさん」ですね。)

行き交う船の中には、見ていてヒヤヒヤする船も少なくありません。

straittraffic02

過積載のせいか、船体が大きく沈み込み、船首が海面から見え隠れ、、、けっして海が時化ているわけではありません。

straittraffic03

世界有数の交通量の海峡で事故など起こらないことをお祈りせずにはいられません。

それでは、バリバリはたらく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )