Very Very Sorry!

Japanese Title (邦題): 「とっても申し訳ないことになってしまいました」末尾に

 

Very Very Sorry!

Good morning to the World and Kanmon!

It is in the middle of summer here in Kanmon.

There are too many beautiful beach around this area to decide where to go today.

ooura01

Yesterday, I thought one thing, watching one of the beautiful beaches.

Now, one Japanese huge bulk ship is stranded on Indian Ocean and spilled heavy oil by that accident is contaminating beautiful coastline, mangrove beach and coral reefs in the island of Mauritius.

We have had a guest whose home country is the island of beautiful beaches.

Mauritius01

And the stranded ship might go through the strait in front of this guesthouse.

We cannot stop feeling sorry about the accident.

We do hope that our country Japan and related companies make quick and adequate action and that will recover the beautiful beach from oil contamination ASAP.

Thank you and you have a nice day with good faith.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とっても申し訳ないことになってしまいました

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

真夏の関門です。

この近辺にはきれいなビーチがたくさんあって、夏はどこのビーチに行こうか悩むほどです。

ooura01

そんなきれいなビーチを見ながら考えました。

今、日本の大型船がインド洋で座礁し、そのせいで海外の美しいサンゴ礁、ビーチ、マングローブの海岸線が重油で汚染されています。

実は当宿では、その美しい島国が出身のゲストさんにご利用いただいたことがあるんです。

Mauritius01

そして、きっと座礁した船は眼前の関門海峡を通過したことがあるんだろうと思います。

なんかとても申し訳ないと思えて仕方ありません。

我が国と事故の関係者とが迅速かつ誠意ある対応を実施し、一日も早くゲストさんの出身国の海が元あったきれいな状態に戻ることを願ってやみません。

それでは、誠意を尽くして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

対岸の、、、/ From the other side

Japanese Title (邦題): 「対岸の、、、」末尾に

 

From the other side

Good morning to the World and Kanmon!

Recently we have guests from the other side.

shimonoseki03

Guest who is living there, Guest who is stopped on the way back there and so on.
It seems that COVID-19 make opportunity for them to stay here.

It is bad infection but it doesn’t affect not only bad things.

We talked with the guests and we found that both of us have common senses in same hometown and Kanmon is one same living area in spite of two different prefectures.

Guests from neighbor town are better than relatives living far?

We do want to have more guests from Shimonoseki.

Thank you and you have a nice day with the idea of “Love your neighbor”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

対岸の、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここのところ対岸のゲストさんによく利用いただいています。

shimonoseki03

住まわれている方、帰省された方などなど、何かしら新型コロナウイルスが関係してのご利用みたいです。

厄介な感染症ですが、悪い影響ばかりではないようです。

話をしてみると、どのゲストさんとも同郷的な共通の感覚があって、県こそ異なっても関門って同じ生活圏なんだとあらためて気付かされました。

遠くの親戚よりも、対岸からのゲスト!(あれ?)

もっと下関からのゲストさんにご利用いただきたいですね。

それでは、隣人と仲良く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

本日のゲスト / Today’s Guest

Japanese Title (邦題): 「本日のゲスト」末尾に

 

Today’s Guest

Good morning to the World and Kanmon!

Visitor of Thursday.

newcat01

He stayed in drizzling rain. Later rain became heavier. We hope he got shelter from the rain somewhere.

There seemed to be a big turnaround of member cats in this neighborhood in recent few years.

Living in cat’s world may be as hard as our world.

Thank you and you have a nice day with friendship rather than territorialism.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

本日のゲスト

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

木曜日の訪問者。

newcat01

小雨の中、じっとしていました。その後、雨はひどくなり、、、どこか良い雨宿り先は見つかったでしょうか?

ここ一二年でこの界隈を行き来する猫のメンツは大幅に入れ替わったようです。

猫の世界も大変そうですね。

それでは、縄張りよりも仲良しで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )