青い空、白い雲、そ・し・て、、、/ Blue sky, white cloud,

Japanese Title (邦題): 「青い空、白い雲、そ・し・て、、、」末尾に

 

Blue sky, white cloud,

Good morning to the World and Kanmon!

As usual, I got in my car after cleaning hostel,
raced with ship in the strait to the swimming pool
and jumped into clear sparkling water.

On the way back, I stopped at one place.

kaiwo01

Blue sky, white cloud, flowing sea,
and beautiful ship!

I took photo of her with the bridge for a background.

kaiwo02

kaiwo03

Yes, this is my Hometown,
and this is the town TOUKA locates.

KAIWO MARU, will leave here in this afternoon.
Weather will be fine whole day.
How about taking cool shot with your camera,
which will close this extremely hot summer 2017?

Thank you and you have a cool and nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

青い空、白い雲、そ・し・て、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いつもの通り、掃除の後、車に飛び乗り、
潮に乗って海峡を走る船と競争して、プールへドボン!

その帰りに、気になっていた場所に立ち寄りました。

kaiwo01

青い空、白い雲、流れる海、そして美しい船!

橋をバックにパチリ。

kaiwo02

kaiwo03

これが我が故郷、
「灯火」のある町です。

帆船海王丸は本日午後、函館に向けて出航とのこと。
天気も良いらしいので、
異様なまでに暑かった今年2017サマーを締めくくる
涼し気なワンショットを撮りに港はどうでしょう?

それでは、どうぞ爽やかで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

幼なじみに捧ぐ!/ Dedicated to my old friends!

Japanese Title (邦題): 「幼なじみに捧ぐ!」末尾に

 

Dedicated to my old friends!

Good morning to the World and Kanmon!

Dedicated these to my old friends who could not come back to our hometown this summer.

Festival of fireworks at Kanmon straits.

2017fw11

2017fw12

Second year of fireworks since TOUKA was opened.
As all guests went out to observe the show of fireworks,
I searched good observation spot, where is so Komorie.

2017fw13

2017fw14

The last part is TOUKA’s original post firework show.
They looked floating elegant at first.

2017fw41

Line of small boats’ lights, running away helter‐skelter
to their own ports, just after fireworks were over.

2017fw42

2017fw43

Thank you and you have wonderful summer, keep sparking like Kanmon fireworks.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

幼なじみに捧ぐ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2017年 お盆、故郷に帰省できなかった幼なじみのみんなに捧げます。

今年の関門海峡花火大会です。

2017fw11

2017fw12

「灯火」二年目の花火大会は、、、
ゲストが皆、近くの海岸や門司港へ花火見物に出かけてしまったので、
ひとり小森江らしい花火スポットを探索してみました。

2017fw13

2017fw14

そして締めくくりは、
「灯火」オリジナル、ココから見える花火後のユニークな光のショー。

2017fw41

最初はプカプカ優雅に見えたのに、、、
花火が終わると蜘蛛の子を散らすように流れていく光たち。

2017fw42

2017fw43

それでは、どうぞ終わらない花火のような弾け続ける素敵な夏を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

こんなお土産もらうと うれしいよねっ!/ Special Souvenir (OMIYAGE) of Surprise!

Japanese Title (邦題): 「こんなお土産もらうと、うれしいよねっ!」末尾に

 

Special Souvenir (OMIYAGE) of Surprise!

Good morning to the World and Kanmon!

It is NOW, starting of OBON holidays, in Japan.

With the word of “OBON holidays”,
Japanese imagine going back to hometown, which is “KISEI”.
With the word of “KISEI”,
Japanese imagine “OMIYAGE” ( = souvenir, gift )
Yes, this article is about “OMIYAGE”.

There is special OMIYAGE which surprised me a lot.

We aren’t surprising at “What kind of OMIYAGE”, but
We are surprising at “Who bring these OMIYAGE”.

Our guests came to stay here, have brought OMIYAGE to us.
( Photo is a part of that. )

omiyage01

I could not imagine that hostel is getting OMIYAGE,
before we opened TOUKA here.

I am not bragging about getting there OMIYAGE.
I want to announce to our future guest
not to think bringing OMIYAGE here.

In past, we received these OMIYAGE with feeling of thanks.
Because our precious guest brought them here crossing boarder line.
But we cannot consume this many only in TOUKA.
So we have shared these with neighbor people,
to whom we/guests made trouble with
from whom we/guests got supported to recover troubles.

Now I am preparing to pack some of them to share
“happy feeling” of our guests to the earthquake victims in TOHOKU,
with whom I have been contacting since the Great East Japan Earthquake.

We are really appreciating to the warm hearts of our guests.
Again, we thank to the hearts.

By the way, I have tried some of OMIYAGE here.
It is dangerous taste for me to eat more cups of rice with these.

omiyage02

With remembering the faces and kind heart of the guest,
I am eating and packing them to share their kindness.

Thank you and you have a nice day of going hometown, with fine OMIYAGE in your hands.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

こんなお土産もらうと、うれしいよね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあ、日本ではお盆休みの始まりです。

お盆といえば、帰省。
帰省といえば、お土産。
そう、そんな「お土産」の話です。

実は、、、「もらって驚くお土産」があるんです。

「どんな」お土産かを驚くのではなく、、、
「誰に」もらうかを驚くお土産です。

なんと「灯火」に泊まりに来ているゲストの皆さんからお土産をいただくのです。
(画像にあるものはごく一部です。)

omiyage01

宿屋を始めるまでは、お土産を持って帰っていただくことはあっても、
お客様からお土産をいただくことなど、想像すらしていませんでした。

自慢しているのではありません。
ウチのようなゲストハウスに泊まりに来るのに、
どうぞお気遣いなくとお伝えしたいのです。
この記事を見られた未来のゲストさんはどうぞ気にしないでください。

で、お土産ですが、わざわざ国境を越えて持ってきていただくので、
本当に有難くいただいているのですが、
ここだけでは消費しきれないので、
宿屋を営むなかで、ご迷惑をかけたりすることのあった地域の人に
お裾分けするようにしています。
また東日本大震災以来、お付き合いのある被災地のお年寄りにも
ゲストの皆さんからのエネルギー・元気のお裾分けをしようと準備中です。

お土産を持ってきていただくなど、本当にありがとうございました。
この場を借りて、あらためてお礼申し上げます。

で、お土産、、、ココでいただくこともあるわけですが、
ゲストハウス食材としては、かなりヤバいです。
これだけで何杯もいけそうです。

omiyage02

いただいた方のお顔やまごころを思い出しながら、
ほおばったり、お裾分けにと詰めたりしています。

それでは、どうぞお土産を手に、楽しい帰省、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ