澄んできました!/ Getting Clear!

Japanese Title (邦題): 「澄んできました!」末尾に

 

Getting Clear!

Good morning to the World and Kanmon!

In this Area Kanmon, temperature is going down in the morning and the night in these days.
Same time, heavy (humid) wind is becoming light (dry).
And view from TOUKA looks different, because the air got clear.

When I took a walk to outside with guest, as it was so comfortable,

nightview01

Moon lighting our town was so beautiful,
that we all looked up sky together.

nightview02

We will have full moon of spring tide this week,
and we may be able to see the illusion of light.
(*Weather is not sure yet but.)

Thank you and you have a nice day, with good friends

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

澄んできました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門では、朝晩の気温が下がってきました。
同時にこれまで重かった風も軽くなり、
空気も澄んできたからか、ここから見える風景も違って見えます。

あまりに気持ちよかったので、ゲストを誘って散歩に出かけると、

nightview01

町を照らす月の灯りがとてもきれいで、
しばらくの間、皆で空を見上げてボーっとしてしまいました。

nightview02

今週は大潮の満月もあり、
「灯火」ではまた光のイリュージョンが見れるかもしれません。

(天気がちょっと怪しいですけれど、、、)

それでは、どうぞピュアな気持ちで素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

〆(シメ)はこいつで! / Tour completed with THIS!

Japanese Title (邦題): 「〆(シメ)はこいつで!」末尾に

 

Tour completed with THIS!

Good morning to the World and Kanmon!

Petit tour to the other side.

Finish was with this BOAT!

boat01

It is my first time to board the boat after dark.
View was quite different from view under sunlight.

boat02

boat03

Night view of Kanmon from sea level is absolutely fantastic!

boat04

It must be getting better and better,
as weather become warmer and warmer.

I will surely recommend this to our guest.
as this only one ticket make this tour possible.

clover01

Thank you and you have a reasonable but precious day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

〆(シメ)はこいつで!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

対岸へのプチ・ツアー:

〆(シメ)はこのボートでキマリっ!

boat01

日が沈んでから乗船するのは初めてで、
日中見るのとは全く違う景色を楽しむことが出来ました。

boat02

boat03

海面と同じ高さから見る関門の夜景は格別です。

boat04

これから気候が良くなるにつれて、
この短い船の旅もさらに良くなるに違いません。

ゲストにはドンドン進めてみたいと考えてます。
このチケット一枚で関門グルっと一周出来るのが良いですね。

clover01

それでは、どうぞリーゾナブルだけど、有意義な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

雨だからこそ、、、 / Fine, because of Rain!

Japanese Title (邦題): 「雨だからこそ、、、」末尾に;

 

Fine, because of Rain!

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon stay is sometimes better in rainy day than sunny day.

rain-night01

Please try rainy day here.

I bet you love it!

Thank you and you have a fine feeling, even in snow or rain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雨だからこそ、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門観光は晴れの日の方が良いとは限りません。
自分は雨の日のほうが好きだったりします。

rain-night01

是非、雨の日の関門、試してみてください。
絶対に好きになるにちがいないと思います。

それでは、どうぞ雪の日でも、雨の日でも、気分晴れやかに!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ