未来まで見えるかも!/ Got Clear View! Future may be visible here?

Japanese Title (邦題): 「未来まで見えるかも!」末尾に

 

Got Clear View! Future may be visible here?

Good morning to the World and Kanmon!

We are having sunshine even after TSUYU ( = rainy season) was announced this area.

So we decide to utilize this sunny day to improve our exterior.

screen01

Screen of guest room windows were worn out, I replaced them yesterday.

Of course, DIY!

screen02

As we think the harbor view is one of biggest sales point, screen with high visibility was selected.

Not only the view, cool wind from sea into the guest room is very important factor of comfortable stay here, although it is invisible.

After the change, view through window screen was super improved.
The difference is obvious between old and new screen.

screen03

screen04

I felt like the air/wind in the guest rooms is also improved a lot.

We hope guest will satisfy with both clear view and cool ocean breeze.

Thank you and you have a nice day, with a clear view of your future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

未来まで見えるかも!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門でも梅雨入りが宣言されましたが、本格的な雨降りはまだまだ先のようで、カラッと晴れた日が続きます。

この気候をゲストハウスの快適性改善に活かそうと考え、ゲストルームの傷み始めた網戸を交換することにしました。

screen01

ゲストルームから望む関門海峡のパノラマは当宿のウリなので、すこしお値段は張りましたが「視界スッキリ」という網に張り替えることにしました。

もちろん DIY!

screen02

ゲストの快適な滞在には、景色だけでなく、目には見えないゲストルーム内を流れる海風も大事な要素なので、網戸はこれからの季節とても大切なツールです。

張り替えた後は、視界がまったく違って見えました。
以前の網を使っている窓と比べると、その違いは一目瞭然です。

screen03

screen04

部屋の中を流れる空気/風までが違って感じられました。

これから利用いただくゲストには、さらに爽やかな景色と海風、両方を満喫してもらいたいですね。

それでは、未来をもスッキリと見渡して、どうぞ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!/ Leading light for ships and guests!

Japanese Title (邦題):「船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!」末尾に

 

Leading light for ships and guests!

Good morning to the World and Kanmon!

Lately, guests are keep coming to this place and staying in this little guesthouse.

It is like ships, led by the light of this lighthouse in this Kanmon strait.

lead01

We really appreciated with this situation.

And we hope every guest visiting here have wonderful memory to bring back to each home country.

Thank you and you have a nice day, led by a nice guide.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

船、そしてゲスト、ともに光に導かれて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近になって、ようやくこのちいさいゲストハウスをゲストに絶え間なく訪れていただけるようになりました。

その様子は、まるでちいさな灯台の光に導かれて関門海峡を進む船の姿のようです。

lead01
(どんな様子のことを言っているのか、ココに来ていただければ詳しく解説致します。)

そんな状況をとてもありがたいと感じています。

そしてココを訪れるゲストお一人お一人が素敵な思い出を胸に詰めて、それぞれのお国へ戻っていっていただきたいなぁと考えています。

それでは、どうぞ素敵ななにかに導かれて過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

その家、野獣が住んでいるらしい!/ A Beast (야수) is living in the guesthouse!

Japanese Title (邦題): 「その家、野獣が住んでいるらしい!」末尾に

 

A Beast (야수) is living in the guesthouse!

Good morning to the World and Kanmon!

Sometimes language involves big risk.

For one year, TOUKA have welcomed guests from various countries including neighbor country.

Yesterday, I got one critical question from one of the guests.

“Do you know the meaning of your name YASU in hangul?”

Answer is …

yaju01

It was very interesting for myself. And I like it.

And I asked her “What kind beast you imagine with the word of YASU(야수)?”

Her answer is “Just a beast”

I asked her again to describe more concrete image.

She said “The word of YASU make me imagine the beast of the movie “Beauty and Beast”.”

YES, that is the answer I wanted to know.

I can be the prince some day!

Anyway, many Korean girls are coming to meet with the BEAST of this guesthouse, where only beautys can stay.

yaju02
( *Bigger pin means 5 people. )

Thank you and you have a nice day, meeting with your only beast/beauty.

P.S. This time, I noticed that I’ve kept saying “Please call me BEAST.” or “Hello, this is BEAST.” It is better to check the meaning of my name in various languages.

from 야수,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

その家、野獣が住んでいるらしい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

時折、言語はとんでもないリスクを含んでいたりします。

この一年、ここ灯火ではいろんな国からのゲストを歓迎してきました。
もちろんその中にはお隣の国からのゲストもいらっしゃいました。

ところが昨日になって初めて、とてもとても重要な質問を受けたのです。

「ヤスっていう言葉の意味、ハングルでは何か知っていますか?」

その答えは、、、

yaju01

自分にとっては非常に興味深くて、実は結構気に入ってたりします。

そこで彼女に質問してみました。

「ではハングルでヤス(야수)って聞いて、いったいどんな野獣を想像するの?」

彼女いわく「とにかく野獣よね」。

もう一度、さらに具体的にどんな姿の野獣を想像するのか問いただしてみると、、、

「う〜ん、そこまで聞かれて思いつくのは、ディズニーの「美女と野獣」の野獣ぐらいかなぁ?」

イエス!それこそが正に自分が聞きたかった答え。
きっと、いつの日にか素敵な王子様に戻るんだよね。

とにかく、意外にもたくさんの韓流女子達が「野獣」のいるゲストハウスを訪れ、滞在していかれます。「美女」のみが泊まれるというその宿に、、、

yaju02
( *大きなピンは5人を表します。 )

それでは、どうぞあなただけの美女/野獣と出会う素敵な一日を!

P.S. それにしても、、、
これまで「どうぞ自分のことは “野獣” とお呼び下さい」とか、「こんにちは、“野獣”です。」って恥ずかしげもなく言ってたんですね。自分の名前が他の言語でいったいどんな意味を持つのか、一度は確認する方がよいのかもしれませんね。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 の野獣(야수)より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ