とてもとても美しくて、悲しい夕陽 / Very very beautiful and sad sunset

Japanese Title (邦題): 「とてもとても美しくて、悲しい夕陽」末尾に

 

Very very beautiful and sad sunset

Good morning to the World and Kanmon!

I am sorry for previous post without English translation or explanation.

One of my old friend was died in train accident.
We went to same junior high and high school, furthermore we went same cram school for English after junior high. So, our style of speaking English is pretty same.

To be accurate about train accident, he tried to save an old man, who try suicide hit by train in a railroad crossing near Haneda airport. Unfortunately both of them were hit by a train and died. My friend was not acquainted with the old man.

The accident was happened on Saturday morning. I saw the TV news with his name Tuesday morning.

He is a really nice and kind man.
I can imagine what kind voice he made from the crossing gate.
I can imagine how he acted to save an unknown man.

I don’t think that he want to be a hero.
He just want to save a man.
He cannot help saving a man.

Though he has happy family, he did it for unknown man.

He is such a man.

Now I know heavy rain on Monday in this town, which is his home town, was the tear of his home land.

I watched sunset on Tuesday. That was beautiful and sad sunset.

sadsunset

Thank you and you have a beautiful sunset, no matter with happy or sad feeling.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とてもとても美しくて、悲しい夕陽

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事、英訳も説明も付けずに失礼しました。

実は先日鉄道事故で旧友がひとり亡くなりました。
彼は中高時代からの友人で、中学の時には一緒の英語塾にも通っていました。
そこで基礎を叩き込まれたので、おそらく今でも英語のスタイルは彼も自分も同じだろうと思います。

その鉄道事故をキチンと説明すると、、、
彼は高齢者の男性が自殺しようと踏切の中に入ったの助けようとして、列車にはねられて二人共亡くなりました。羽田空港からほど近い川崎の踏切でした。友人とその男性との面識はなかったようです。

その事故は土曜日の朝起きていて、全国版のニュースで報道され、火曜朝のニュースでその優しい会社員が自分の友人だったことを知りました。

とても優しくていいヤツでした。
その性格から、、、
彼がどんな声をあげて老人を引き戻そうとしたのか想像できるし、
彼がどんな風に踏切内の見ず知らず男に近づき、助けようとしたのかも想像できます。

彼はけっしてヒーローになりたかったわけではないと思います。
彼はただ単純にその男性を助けたかったのだと思います。
助けずにはいられなかったのだと思います。

彼には大切な家族がいるにも関わらず、死をも顧みず、見ず知らずの男を助けようとしたのです。

そう、彼はそんな奴です。

今 分かりました、月曜日中この町、つまり彼の生まれ故郷で激しく降った雨は、彼のふるさとが流した涙なんだと。

そして昨日、火曜日の夕陽はそれはそれはきれいで悲しい夕陽でした。

sadsunset

それでは、うれしくも、悲しくも、穏やかでやさしく沈む夕陽を見れますよう!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より

( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

水の中のファンタジー・ライツ / Fantasy Lights see-through Water

Japanese Title (邦題): 「水の中のファンタジー・ライツ」末尾に

 

Fantasy Lights see-through Water

Good morning to the World and Kanmon!

illusoryrain01

Monday, it rained whole day in Kanmon.

illusoryrain02

illusoryrain03

Rain was so hard that visibility became almost zero.
Even Ganryu-jima island cannot be seen.

illusoryrain04

Steep road in front of TOUKA was like stream and small water falls.

Even in heavy rain, soiree was held on schedule.

The Fantasy Lights glided through the strait.
Lights see-through rain looked like an illusion.

illusoryrain05

illusoryrain06

Don’t you come to see the show?

Next show is scheduled on Apr. 24th before dawn 2:35.
Thank you and you have a nice Tuesday which is not an illusion.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

水の中のファンタジー・ライツ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

illusoryrain01

月曜の関門は終日雨。

illusoryrain02

illusoryrain03

あまりに激しく降るので、視界はほぼゼロ。
いつもは近くにみえる巌流島も見えなくなるほどです。

illusoryrain04

「灯火」の前の坂はまるで急流の小滝のようになりました。

そんな雨天でもソワレは予定通り開演されました。

海峡を滑るように流れていくファンタジー・ライツ。
雨越しに見る光はさらに幻想的です。

illusoryrain05

illusoryrain06

この光のイリュージョン、一度ご覧になってみませんか?
「灯火」のゲストであれば無料でご観覧いただけます。

次回の公演は4月24日未明の2:35を予定しています。

それでは、どうぞ幻想ではない素敵な火曜日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

New Gear starts working at TOUKA!

Japanese Title (邦題): 「新兵器いよいよ登場!」末尾に

 

New Gear starts working at TOUKA!

Good morning to the World and Kanmon!

Not like government’s one, yesterday was the Perfect “Premium Friday” to start using our new gear.

grill06

grill07

It was a few weeks ago. Since we got it at huge discount shop, came from the U.S., bad parts were changed and re-assembled, finally installed at the place in TOUKA this week.

grill01

This is the gear we wanted for long time.
The first stage of this gear was the BBQ party of one year my junior in high school.
grill03Juicy pork spareribs,

grill02Beef tongue steak,

grill04Large and thick beef steak and vegetables,

grill05Hot dogs and char-grilled hamburgers,

This gear displayed its great ability as quality cooking gear.
(I also feel confident of my grilling skill, trained during U.S. stay.)

Thank you and you have a nice weekend, enjoying quality food with quality friends under the sky

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新兵器いよいよ登場!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今日こそがプレミアムフライデー!ともいえる絶好の日和に恵まれて、「灯火」の新兵器がデビューしました。

grill06

grill07

おもえば数週間前、海の向こうからやって来た超大型量販店で購入してから、お隣の国製の宿命から不良パーツを取り替えたりして、今週ようやく「灯火」の定位置に収まりました。念願のギアです。
こけら落としは高校の後輩グループのプチ同窓会。

grill03本格ソーセージに肉汁たっぷりのスペアリブ、

grill02牛タンステーキ、

grill04厚切りビーフステーキに野菜、

grill05本格炭焼きハンバーガーなどなど、

 

十二分に威力を発揮してくれました。
(アメリカに駐在してた時の腕も、まだまだ鈍ってなかったようでホッとしました。)

これから迎える絶好のBBQシーズン、ゲストさん達との素敵な時間の演出に一役かってくれそうです。

それでは、どうぞ気持ちのよい空の下で最高の食事を最高の友と囲んで友と楽しむ、そんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ