上を向いて、、、/ Looking up the sky

Japanese Title (邦題): 「上を向いて、、、」末尾に

 

Looking up the sky

Good morning to the World and Kanmon!

In this time of the year, western people are receiving Christmas cards from friends, relatives and families. They are getting excited each time of receiving card.

On the contrary, the card we are receiving in this time of the year is:
“MOCHU HAGAKI (= mourning postcard)*”

mouning01

*Japanese custom that a family who has experienced the death of a relative doesn’t send a NENGAJO (= New Year’s greeting postcard), but alternatively the family sends a postcard saying, “We refrain from New Year’s greetings due to the mourning period” within the year.

I am not sure but mourning postcards have been increasing, because o f aging society or my age getting old.

Most of the cards telling me the death of their parents generation. But recently, I start receiving a few cards which telling me that my friends of same generation passed away in this year.

In take-away moon and star service of TOUKA, I am looking up the sky and thinking of the friends who became stars in early stage of their life.

stars01

Nowadays, there is less opportunity for me to attend their funerals because the family decided to hold family limited funeral or the location of funeral was too far for me to attend. So I couldn’t meet their family and say sorry for their loss. I wish to meet with them in future and talk together about the friend, watching star in the sky. Of course, I prepare to save the star for them to take away.

Thank you and you have a healthy nice day forever.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

上を向いて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

欧米ではクリスマスに向かうこの時期、旧友や知人そして家族からクリスマスカードが届き、受け取る度にワクワクするものです。

日本でこの時期なにが郵便で届くかといえば、、、
「喪中はがき」

mouning01
(英語版では、喪中はがきとは、を解説)

高齢化社会のせいか、あるいは自分が歳をとったせいか、近年喪中はがきの数が増えました。大体が親世代が他界したとの連絡ですが、中には同期・同世代の逝去を知らせるものも混ざるようになってきました。

さて、先に紹介した「灯火」で見る「月や星の持ち帰り」サービス。空を見上げると、ついつい若くして星になった同期・同世代の友のことにも想いを馳せてしまいます。

stars01

最近は家族葬が増えたことや遠方での会葬のため、ご家族にご挨拶することも少なくなってきました。できることならここで星を見ながら、星になった友のことなど話せればな、と考えたりします。もちろんその星は「お持ち帰り」いただくつもりです。

それでは、どうぞ健康で素敵な一日を!いつまでも。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

とてもとても美しくて、悲しい夕陽 / Very very beautiful and sad sunset

Japanese Title (邦題): 「とてもとても美しくて、悲しい夕陽」末尾に

 

Very very beautiful and sad sunset

Good morning to the World and Kanmon!

I am sorry for previous post without English translation or explanation.

One of my old friend was died in train accident.
We went to same junior high and high school, furthermore we went same cram school for English after junior high. So, our style of speaking English is pretty same.

To be accurate about train accident, he tried to save an old man, who try suicide hit by train in a railroad crossing near Haneda airport. Unfortunately both of them were hit by a train and died. My friend was not acquainted with the old man.

The accident was happened on Saturday morning. I saw the TV news with his name Tuesday morning.

He is a really nice and kind man.
I can imagine what kind voice he made from the crossing gate.
I can imagine how he acted to save an unknown man.

I don’t think that he want to be a hero.
He just want to save a man.
He cannot help saving a man.

Though he has happy family, he did it for unknown man.

He is such a man.

Now I know heavy rain on Monday in this town, which is his home town, was the tear of his home land.

I watched sunset on Tuesday. That was beautiful and sad sunset.

sadsunset

Thank you and you have a beautiful sunset, no matter with happy or sad feeling.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とてもとても美しくて、悲しい夕陽

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事、英訳も説明も付けずに失礼しました。

実は先日鉄道事故で旧友がひとり亡くなりました。
彼は中高時代からの友人で、中学の時には一緒の英語塾にも通っていました。
そこで基礎を叩き込まれたので、おそらく今でも英語のスタイルは彼も自分も同じだろうと思います。

その鉄道事故をキチンと説明すると、、、
彼は高齢者の男性が自殺しようと踏切の中に入ったの助けようとして、列車にはねられて二人共亡くなりました。羽田空港からほど近い川崎の踏切でした。友人とその男性との面識はなかったようです。

その事故は土曜日の朝起きていて、全国版のニュースで報道され、火曜朝のニュースでその優しい会社員が自分の友人だったことを知りました。

とても優しくていいヤツでした。
その性格から、、、
彼がどんな声をあげて老人を引き戻そうとしたのか想像できるし、
彼がどんな風に踏切内の見ず知らず男に近づき、助けようとしたのかも想像できます。

彼はけっしてヒーローになりたかったわけではないと思います。
彼はただ単純にその男性を助けたかったのだと思います。
助けずにはいられなかったのだと思います。

彼には大切な家族がいるにも関わらず、死をも顧みず、見ず知らずの男を助けようとしたのです。

そう、彼はそんな奴です。

今 分かりました、月曜日中この町、つまり彼の生まれ故郷で激しく降った雨は、彼のふるさとが流した涙なんだと。

そして昨日、火曜日の夕陽はそれはそれはきれいで悲しい夕陽でした。

sadsunset

それでは、うれしくも、悲しくも、穏やかでやさしく沈む夕陽を見れますよう!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より

( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ