とってもうれしいグランドオープン!/ Grand Open which makes us very happy!

Japanese Title (邦題): 「とってもうれしいグランドオープン!」末尾に

 

Grand Open which makes us very happy!

Good morning to the World and Kanmon!

There have been various facilities and shops closing around this town, but we had one grand open which made us feel very safe as well as happy.

We are not talking about Mojiko Station.
It is a kind of station but not train station. It is about Fire Station.

firestation01

Old building of “Moji fire station” has been rebuilt for 2 years, and new building was completed in this March.

firestation02

Yesterday, I have a things to be consulted by fire department and visited Moji fire station. First I try to visit temporary office but all of their functions were moved to the original location. Old building built in during Japanese high-growth period became highly equipped brand new facility.

The brand new Moji fire station is locating only 690m far from TOUKA in a straight line. As they came back to the original location, both our guests and we can feel very safe now. Although TOUKA is fire/disaster conscious guesthouse but we cannot deny the possibility of unexpected accidents and diseases. So the nearby fire department can be one effective measure for them.

We really want our guests to stay with feeling relax and safe here.
(We think such invisible safety and relief very important management factor of our guesthouse.)

Thank you and you have a safe and secure nice day.

P.S. Note: We want all guests from foreign countries to take out travel insurance before leaving home countries. Guests often complain about expensive Japanese public transportation, but medical treatment costs way much than that (without insurance). So please take care!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とってもうれしいグランドオープン!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いろんな施設・お店がどんどん閉まっていく我がふるさとにあって、とてもうれしい、正確にはとっても安心できるグランドオープンがありました。

門司港駅のことではありません。
ステーションはステーションでも、ファイヤーステーションの方です。

firestation01

老朽化のため、建て直しされていた大川橋の「門司消防署」がきれいになって、この3月業務を再開しました。

firestation02

用事があって、仮設庁舎の方に出向こうと思っていたら、すでに機能は元の場所に戻っていました。高度成長期に立てられたオンボロ建物あらため最新鋭の設備です。

新生門司消防署は「灯火」から直線距離で わずか690m。本来の場所に戻ってきたことで、ゲストの大切な命を預かる宿としては本当にありがたい・安心の施設です。「灯火」は極力火元を持たないオール電化の宿で、防火・防災意識高い系ゲストハウスですが、想定外の事故や病気の可能性(救急車の必要性)も無くはないので、これで万が一の場合も安心です。

ゲストの皆さんには安心して、ゆっくりくつろいでほしいです。
(「灯火」はこうした目に見えない安心を、最も大事だと考えています。)

それでは、どうぞ安全・安心第一の素敵な一日を!

P.S. お願い:ご自身の安心のためにも海外からの利用者みなさんは「旅行保険」に加入してご旅行くださいね。日本の公共交通機関は高いですが、医療費はそれとは比べ物にならないほど高額です(保険がないと)。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

関空への橋 崩れて、関門への橋 架かる!/ Bridge to KANKU broke down and Bridge to KANMON get connected!

Japanese Title (邦題): 「関空への橋 崩れて、関門への橋 架かる!」末尾に

 

Bridge to KANKU broke down and Bridge to KANMON get connected!

Good morning to the World and Kanmon!

Finally, the guests start coming to TOUKA,
as I predicted last week.

kankudown

The tourists, who originally planned to visit Osaka and Kyoto, Kansai area, changed their plan to Kitakyushu and Kanmon. Yes, it is because of airport shutdown at KANKU ( = Kansai International Airport ). It seems that LCC Airliner promote their guests to change the destination.

Thank you and you have a nice day, flexible to any conditions.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

関空への橋 崩れて、関門への橋 架かる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

とうとう「灯火」にもやって来ました。

つまり、先週、自分が予想した通りになってきました。

kankudown

当初、大阪・京都を旅行する予定だった観光客が、予定を変更してここ関門に来てくれたのです。そう、これは関空がダウンしている影響。LCC(格安航空会社)が予約客に行き先変更を促したそうです。

それでは、どうぞどんな時にもフレキシブルに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

シェイク・シェイク・シェイクアウト!/ Hokkaido is OK with Shake-out Drill!

Japanese Title (邦題): 「シェイク・シェイク・シェイクアウト!」末尾に

 

Hokkaido is OK with Shake-out Drill!

Good morning to the World and Kanmon!

Flood, Typhoon and Earthquake may change Japan’s title from Economic Superpower to Disaster Superpower.

However, Japanese people are accustomed with various natural disasters and well prepare for them. Of course, Hokkaido is no exception.

They held big drill “Hokkaido Shake-out” just one week before the real one came.

shakeout01( Pic: from HTB News )
( https://www.htb.co.jp )

It was held on Aug. 31 this year, concerning to “National Disaster Drill Day (Sep.1)”. 160 thousands people have attended to the event. We feel as if the event organizer predicted that real earthquake would come just after the drill. How timely they were! So we guess that total 2.5 million families of Hokkaido people are OK with prepared foods and gears, even after that big earthquake and mass of power cut all over the big island.

Yes, we learned from their activities. Komorie is comparably less disaster area, but we decided to think more about predicting and preparing for the disaster in future.

Thank you and you have a wonderful day, without saying “Unexpected” and “More than expected”.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

シェイク・シェイク・シェイクアウト!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

経済大国あらため、災害大国、にっぽん。

自然災害に慣れた国民は、いかなる災害にも対処できるよう、日頃から訓練を積み、非常事態にも決してあたふたすることがありません。

今週大規模な地震が起きた北海道でも、直前の8月31日に「北海道シェイクアウト」と銘打った大規模な災害訓練を実施しています。

shakeout01(画像:HTBニュースより)
( https://www.htb.co.jp )

9月1日の「災害の日」を意識した訓練で、16万人以上が参加したそうです。

今回の地震のちょうど1週間前とは、まるで地震を予知していたかのようなタイムリーな開催で驚かされます。きっと250万世帯の道民はしっかり備え、停電にも決して動じることはなかったことでしょう。自然災害対策には万全・準備万端の日本です。外国人旅行客の皆さんには心配することなく、安心して旅行先として選んでほしいですね。

比較的自然災害の少ない小森江地区ですが、当宿「灯火」でもあらためて備えを確認しておこうと考える今日この頃です。

それでは、どうぞ「想定外・想定以上」で言い訳しない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ