New Gear starts working at TOUKA!

Japanese Title (邦題): 「新兵器いよいよ登場!」末尾に

 

New Gear starts working at TOUKA!

Good morning to the World and Kanmon!

Not like government’s one, yesterday was the Perfect “Premium Friday” to start using our new gear.

grill06

grill07

It was a few weeks ago. Since we got it at huge discount shop, came from the U.S., bad parts were changed and re-assembled, finally installed at the place in TOUKA this week.

grill01

This is the gear we wanted for long time.
The first stage of this gear was the BBQ party of one year my junior in high school.
grill03Juicy pork spareribs,

grill02Beef tongue steak,

grill04Large and thick beef steak and vegetables,

grill05Hot dogs and char-grilled hamburgers,

This gear displayed its great ability as quality cooking gear.
(I also feel confident of my grilling skill, trained during U.S. stay.)

Thank you and you have a nice weekend, enjoying quality food with quality friends under the sky

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新兵器いよいよ登場!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今日こそがプレミアムフライデー!ともいえる絶好の日和に恵まれて、「灯火」の新兵器がデビューしました。

grill06

grill07

おもえば数週間前、海の向こうからやって来た超大型量販店で購入してから、お隣の国製の宿命から不良パーツを取り替えたりして、今週ようやく「灯火」の定位置に収まりました。念願のギアです。
こけら落としは高校の後輩グループのプチ同窓会。

grill03本格ソーセージに肉汁たっぷりのスペアリブ、

grill02牛タンステーキ、

grill04厚切りビーフステーキに野菜、

grill05本格炭焼きハンバーガーなどなど、

 

十二分に威力を発揮してくれました。
(アメリカに駐在してた時の腕も、まだまだ鈍ってなかったようでホッとしました。)

これから迎える絶好のBBQシーズン、ゲストさん達との素敵な時間の演出に一役かってくれそうです。

それでは、どうぞ気持ちのよい空の下で最高の食事を最高の友と囲んで友と楽しむ、そんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

にっぽんの春の味!/ Spring Taste of Japan!

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの春の味!」末尾に

 

Spring Taste of Japan!

Good morning to the World and Kanmon!

We decided to clean the half of our small small garden of TOUKA.

Just before I started to clean it, my mother came to TOUKA and start picking Japanes herb, “YOMOGI ( = mugwort : Japanese use this plant for various cooking)”.

In ten minutes, we got good volume of YOMOGI.

yomogi01

After picking YOMOGI, I ate YOMOGI rice cake, which my mother made and brought to TOUKA.

yomogi02

Indelible landscape, taste and life of my childhood. Komorie has most of them.

Thank you and you have a nice day, going back to your indelible days.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にっぽんの春の味!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

訳あって、普段放置している猫の額ほどのちいさな庭の半分を整理することにしました。

整理を始めようとしたタイミングで、期せずして近くに住む母がやってきて、庭に自生している日本のハーブ「ヨモギ」を摘むことになりました。

10分ほどで結構な量の収穫です。

yomogi01

摘み終わったところで、母が持ってきてくれた手作りの「よもぎ餅」をいただきました。

yomogi02

自分の中にある原風景に近い光景と味と生活がある、そんな場所が小森江です。

それでは、原風景に立ち戻る、どうぞそんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

移りゆく季節に併せて、、、/ Together with shifting Season

Japanese Title (邦題): 「移りゆく季節に併せて、、、」末尾に

 

Together with shifting Season

Good morning to the World and Kanmon!

Together with shifting season,
TOUKA set new banner beside front door.

carp05

carp06

The unique point of these banner is:
Red carp is swimming above black carp.

We want to say it is because we support the idea “a society in which all women shine”, but truth is because female guests will mainly come on the “Children’s Day” and during Golden Week. Yes, it is by the customer’s view point.

Thank you and you have a nice day, together with shining women.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

移りゆく季節に併せて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

移りゆく季節に併せて、
「灯火」では玄関わきの軒下にのぼりを取り付けました。
そう「鯉のぼり」です。

carp05

carp06

こののぼりのユニークな点は、、、
赤い鯉が、青い(黒い)鯉の上を泳いでいることです。

なぜなら「女性の輝く社会」を支援しているから、と言いたいところですが、正直な理由は、「こどもの日」とその前後のゴールデンウィークの利用者の大半が女性だからで、つまりその期間のお客様目線の並び順という訳です。

それでは、どうぞ輝く女性と過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ