祈り / Pray

Japanese Title (邦題): 「祈り」末尾に

 

Pray

Good morning to the World and Kanmon!

Today is “Children’s day” in Japan.

carpbunner01

TOUKA prays for the society where children keep smiling around the world as well as this country, Japan.

As my child is already grown up, I have been thinking about other children more than ever. I am hoping the day will come. The day, children’s smile is never destroyed by us, adults, even in any war or even in any family.

Thank you and you have a wonderful day surrounded by smiles of children.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

祈り

日本中にこどもの日が、そして関門にもこどもの日が来ました。
おはようございます。

今日は「こどもの日」。

carpbunner01

日本中の子供たち、さらに世界中の子供たちが笑顔でいられる世の中を祈ります。

自身の子供に手がかからなくなった今、これまで以上に世の中の子供たちのことを想います。大人の手によって、子供たちの笑顔が奪われることのない日を願ってやみません。戦場でも、家庭内でも、、、

それでは、どうぞ子供の笑顔に囲まれる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

移りゆく季節に併せて、、、/ Together with shifting Season

Japanese Title (邦題): 「移りゆく季節に併せて、、、」末尾に

 

Together with shifting Season

Good morning to the World and Kanmon!

Together with shifting season,
TOUKA set new banner beside front door.

carp05

carp06

The unique point of these banner is:
Red carp is swimming above black carp.

We want to say it is because we support the idea “a society in which all women shine”, but truth is because female guests will mainly come on the “Children’s Day” and during Golden Week. Yes, it is by the customer’s view point.

Thank you and you have a nice day, together with shining women.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

移りゆく季節に併せて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

移りゆく季節に併せて、
「灯火」では玄関わきの軒下にのぼりを取り付けました。
そう「鯉のぼり」です。

carp05

carp06

こののぼりのユニークな点は、、、
赤い鯉が、青い(黒い)鯉の上を泳いでいることです。

なぜなら「女性の輝く社会」を支援しているから、と言いたいところですが、正直な理由は、「こどもの日」とその前後のゴールデンウィークの利用者の大半が女性だからで、つまりその期間のお客様目線の並び順という訳です。

それでは、どうぞ輝く女性と過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

次の季節(こどもの季節)へ! / Shift to the Next Season!

Japanese Title (邦題): 「次の季節(こどもの季節)へ!」末尾に

 

Shift to the Next Season!

Good morning to the World and Kanmon!

Condition of Sakura is being updated at our event announcement but,
<Sakura Stay in Touka >

Next seasonal tradition is making an appearance around TOUKA.

carp01

carp02

From now on, season will shift one after another, and each season’s traditional events will be held here.

carp03

carp04

Don’t you come here Kanmon to see Japan in casual wear, not like Tokyo, not like Kyoto, not like Hakata.

TOUKA is ready to introduce Japan, “Just the way we are”, to our guests, which is not on tourist guidebooks.

Thank you and you have a nice day, with full of happy encounters.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次の季節(こどもの季節)へ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門エリアの桜の状況はイベント情報の方で更新中ですが、、、
<サクラ・ステイ in 灯火>

「灯火」の周辺では、桜と並行して、次の季節が顔を見せ始めています。

carp01

carp02

これから次から次へと日本の季節は移ろい、それに応じたにっぽんの伝統行事が繰り広げられます。

carp03

carp04

東京でもない、京都でもない、博多でもない、普段着のにっぽんを味わいに、ここ関門にいらっしゃいませんか?

「灯火」では、ゲストの皆さんに観光ガイドには載っていない素顔のにっぽんを紹介したいと考えています。

それでは、どうぞ素敵な出会いに満ちた一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ