今年いちばん!/ The Best in this year!

Japanese Title (邦題): 「今年いちばん!」末尾に

 

The Best in this year!

Good morning to the World and Kanmon!

Since the beginning of June, I have been at our sunset point every evening.
And I have kept feeling “Wow, today’s sunset is the best.”

However …

That was wrong.

Sunset of Jun.16 is the Best of Best sunset in this year 2017.

sunset44

It was absolutely same as the flag of our country.

sunset43

I prayed the best sunset for good weather of this weekend.

Thank you and you have a nice day, with sunshine!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今年いちばん!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今月初めから、毎夕我らがサンセットポイントに立ち、
夕陽を見るたびに感じていました。
「うわぁ~、今日の夕陽が今年いちばん」だと、、、

けれども、どうもそれは間違いだったようです。

昨日 6月16日の夕陽こそが今年最高の夕陽だったからです。

sunset44

まるでこの国の国旗のような夕陽。

sunset43

その夕陽に向かって、この週末の好天を祈りました。

それでは、どうぞ陽の光いっぱいの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

雪の日もサニーは部屋の中に / Sunny came room, even in snow day

Japanese Title (邦題): 「雪の日もサニーは部屋の中に」末尾に

 

Sunny came room, even in snow day

Good morning to the World and Kanmon!

It was snow falling in the morning again.

snowsun01

But we dried futons in TOUKA.

Guest room is like sun room here.

snowsun02

Sunshine came into the room sometimes
and dried/warmed futons for guests’ comfort.

Thank you and you have a nice sunny snow day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雪の日もサニーは部屋の中に

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

積もりこそはしませんでしたが、またまた午前中は雪が舞っていました。

snowsun01

それでも「灯火」では、なんとか布団干ししようと奮闘しています。

客室はサンルームのようで、

snowsun02

時折降り注ぐ日差しに窓は閉めたまま、

陽の光が部屋の中までやってきて、そんな願いを叶えてくれます。
布団を乾かし、温めて、ゲストの快適を実現してくれます。

それでは、どうぞ寒くてもおひさまいっぱいの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

目には見えないお日さまの暖かさ! / Is there invisible sun in it, or not?!

Japanese Title (邦題): 「目には見えないお日さまの暖かさ!」末尾に

 

Is there invisible sun in it, or not?!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather forecast, unclear days will last for several days.

It might be heavy rain in this weekend. So, yesterday seems to be precious sunny day, doesn’t it?

In such precious sunshine,

TOUKA charged the sun light very much.

futon02

We dried, softened and disinfected our Futons by Ultraviolet of sunshine for coming guests in this weekend, hoping that they will stay here comfortable.
( It is Japanese traditional custom to put futons in sunlight for above reason.)

TOUKA is doing this from my experience travel around by using various guesthouses.

This doesn’t cost to the hostel, but we know this change guests’ staying comfort very much.

OK, this is the story of invisible sun hiding in Futons.

Thank you and you have a nice sleep, in warm, soft and clean Futon!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

目には見えないお日さまの暖かさ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

天気予報によると、関門エリアでもこれから数日はスッキリしない天気が続くそうです。

週末は雨も降るようで、そう考えると、昨日のお日さまは非常に貴重でしたよね。

そんな貴重な陽の光。

「灯火」ではしっかり吸収しました。

futon02

この週末いらっしゃるゲストのため、お布団にたっぷりお日さまの暖かさを貯め込んだというわけです。少しでも快適なステイが実現しますように。

全てはこれまでのゲストハウス巡りの際の気付きから、、、

ホスト側ではお金のかからない準備だけれど、ゲストの快眠の度合いは全然違うはず。

以上、お布団の中に目には見えないお日さまが潜んでいる/いないお話。

それでは、どうぞ肌寒い夜もあったかふわふわ布団でよい睡眠を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ