ふるさとの今、変わりゆく町並み / The changing townscape of my hometown

Japanese Title (邦題): 「ふるさとの今、変わりゆく町並み」末尾に

 

The changing townscape of my hometown

Good morning to the World and Kanmon!

This is the town where the host was born and raised.

When I took a walk around town for the first time in a while, I noticed that a lot of things had changed.

In the center of town, which is extended from the station, where I often went shopping in my childhood,

there was one supermarket that could be called as the main store of the town.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

the store was unable to continue its business and closed last year, despite developing various survival strategies.

tomiyama02

The corner that used to be crowded with people no matter on weekdays or weekends was empty now.

All parts of this city are deserted, but I feel that the town I am most familiar with is undergoing the biggest transformation.

I understand that this can’t be helped since most of my classmates I used to hang out with in the town are now living outside Tokyo and other cities.

I do miss the good old days of this town.

Although I understand that it will be difficult to reconstruct the town, I would like to see it slowly transform into a town that is desolate but still easy to live in.

Thank you and you have a nice day taking advantage of population decline.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ふるさとの今、変わりゆく町並み

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿主が生まれ育ったこの町。

久しぶりに町中を散歩してみると色んなものが変化していました。

子供の頃によく買い物に行っていた、駅から続く町の中心部には、

町の基幹店舗とも言えるスーパーマーケットがあったのですが、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

様々な生き残り策を展開するも、存続の願い叶わず、昨年店を閉じてしまいました。

tomiyama02

以前は平日・休日問わず大勢が行き交って行った一角が、今では人っこ一人いない状態でした。

市内どこも寂れていますが、特に自分の馴染親しんだ町の変貌が一番大きいように感じます。

当時、一緒につるんで遊んだ同級生たちも、東京をはじめ市外にいるのでこれも仕方ないことは分かるのですが、

なんか寂しい気持ちばかりがつのります。

再復興を、といっても厳しいとは思いますが、寂れたなりにゆっくり住みやすい町に変わってほしいですね。

それでは、人口減少をも逆手にとって素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱり、ふるさと!/ It’s my old country hometown!

Japanese Title (邦題): 「やっぱり、ふるさと!」末尾に

 

It’s my old country hometown!

Good morning to the World and Kanmon!

After sending off our guest, I went out short driving.

rabbit01

And I found something moving on the road.

rabbit02

It is a rabbit and that reminded me old Japanese fork song “my old country hometown”. (That song starts with lyric “I remember days I chased rabbit in the mountain”.)

Thank you and you have a nice day, with your country hometown in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱり、ふるさと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゲストを見送った後、ちょっとドライブすると、

rabbit01

道の真ん中になにやら生き物が、、、

rabbit02

兎追いし、、、やっぱり田舎、やっぱりふるさと。

それでは、どうぞこころに故郷、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

必要なのは、先を読むセンス!/ All we need is Sense of Foresight!

Japanese Title (邦題): 「必要なのは、先を読むセンス!」末尾に

 

All we need is Sense of Foresight!

Good morning to the World and Kanmon!

I got a message from guest who supposed to enjoy sightseeing.
“Yassan, I am in trouble. What does this mean?”

airportrentacar05

I can see sign board in the picture he sent to me.
The Japanese words “Staff Only Parking” is on the board.

He seemed to park his car there and his rent-a-car was locked in the parking lot by the staff. It is because sign board was written by only Japanese. But biggest reason is that someone wrote review of the place on interest as “Free Parking Lot”. Review was on Google Map. We know that there is no free parking lot in this port town, where is famous for expensive parking fee, and we feel worry by this fake review about our town on internet.

airportrentacar03

Anyway, I drove to this place, led him to real free parking and sent him to sightseeing again. Same time, I noticed that his rent-a-car didn’t came from Kitakyushu airport.

airportrentacar04

He flew in Yamaguchi-Ube airport, got rent-a-car there and drove several sightseeing spot in Yamaguchi pref (Shuhoudou cave, Hagi town, Motonosumiinari shrine and Tsunoshima bridge). Yamaguchi already made driving map written in Hangul last year.

hanguldrivingmap01

On the contrary, how is our town?
According to officer of this city, they are just preparing/releasing gourmet restaurant and shopping map by several languages (at the same time rent-a-car companies are expanding their facilities in/around airport).

All we may need is not subsidy for coupon and refund, but the leadership with timely sense of foresight for inbound tourists strategy and measure against aging society.

Thank you and you have a wonderful near future.

P.S. We will applause to the idea, such as driving map with free parking information (by coupon) just for foreign drivers. I will show the reason later someday.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

必要なのは、先を読むセンス!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

外出したゲストから画像つきメールが送られてきました。
「ヤバい!やっさん。これなんて書いてるの?」

airportrentacar05

そこに書かれていたのは「関係車両以外 駐車禁止」!

つまり彼はそこに借りていた車を停めてしまったようで、その施設にゲートを閉じられてしまったのです。注意書きが日本語だけで書かれているのも原因ですが、一番の原因はネット上でその場所が「無料駐車場」だと書き込まれていたことです。それもGoogleマップ上に! 駐車場が高いことで有名な港町で、駅前に「無料駐車場」なんてあるわけがなく、我が町に書き込まれるフェイクレビューに不安を感じます。

airportrentacar03

さて、その彼を真の「無料駐車場」まで誘導し、観光に送り出して気が付きました。彼の車が地元空港からの借り出しでないことに!

airportrentacar04

彼はお隣の山口の空港を利用し、そこからレンタカーを乗り出し、山口自慢の観光地(秋芳洞、萩、元乃隅稲荷神社、そして角島)を回ったそうです。山口ではすでにこうした状況を見越して、昨年韓国語のドライブマップを作っています。

hanguldrivingmap01

対して、わが町はどうでしょう。役所に聞くと、現在一生懸命に多言語対応の食べ歩きマップを作成しているところです。(空港ではレンタカー各社が規模拡大しているタイミングで)

もしかして、今、我が故郷に必要なのは、バラ撒きのための助成金ではなくて、先の読めるセンスのいいリーダーなのかもしれません。海外旅行客対応も、少子高齢化対策も、、、

それでは、どうぞ素敵な近未来を!

P.S. 海外ドライバー専用の無料駐車場(クーポン配布)マップとか、アイデアが出ると拍手喝采なのにね。その理由はまた別の機会に。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ