週末、晴れあがったら / If the sky will clear up in this weekend,

Japanese Title (邦題): 「週末、晴れあがったら」末尾に

 

If the sky will clear up in this weekend,

Good morning to the World and Kanmon!

The weather forecast is saying that unstable air will cover this country in this weekend due to an approaching typhoon.

But if the sky will clear up,

we want you to go to the suburb/country side, not to the crowd in mid-town.

Even a little away from this town,

sunflower2022-01

we can enjoy summer is fully blooming.

Thank you and you have a nice day, with putting yourself in the flowers not in crowded people .

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

週末、晴れあがったら

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末、台風の影響で不安定な大気が日本を覆うみたいですが、、、

もし晴れ上がったなら、

町の人混みの中へではなく、郊外に向かいましょう。

この街も少しだけ中心を外れると、

sunflower2022-01

夏が満開です。

それでは、人ごみではなく花の密集に身を置く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

やっぱり、ふるさと!/ It’s my old country hometown!

Japanese Title (邦題): 「やっぱり、ふるさと!」末尾に

 

It’s my old country hometown!

Good morning to the World and Kanmon!

After sending off our guest, I went out short driving.

rabbit01

And I found something moving on the road.

rabbit02

It is a rabbit and that reminded me old Japanese fork song “my old country hometown”. (That song starts with lyric “I remember days I chased rabbit in the mountain”.)

Thank you and you have a nice day, with your country hometown in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱり、ふるさと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゲストを見送った後、ちょっとドライブすると、

rabbit01

道の真ん中になにやら生き物が、、、

rabbit02

兎追いし、、、やっぱり田舎、やっぱりふるさと。

それでは、どうぞこころに故郷、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

定性的には最高↑ 定量的には最低↓/ It feels like BEST. But WORST in real!

Japanese Title (邦題): 「定性的には最高↑ 定量的には最低↓」末尾に

 

It feels like BEST. But WORST in real!

Good morning to the World and Kanmon!

City government’s newsletter was distributed in this week.

There is an article on it like this.

bestcity01

Is this something wrong, compare with former topic “Population migration”.

Migration02

Migration03

We might be cheated by mass media, if we cannot think objectively and quantitively.

Huge number of people may move out from the town everyone wants to move in.

They are making best effort, but good result may not come out.

Officer apt to hide things which they want to show in public.
This haven’t change since the Imperial Headquarters during WWII did it.
(Which should local government publicize, the result of questionnaire by private magazine or quantitive analysis by Ministry of Internal Affairs and Communications?

Every time I see this kind of cheating by government, I remember the words about WWII responsibility by a movie director in Japan.

“It is one of evil thing to be cheated by someone”

However it may not be a bad decision for you to move in this town, as a result of cheating by local government

Thank you and you have a nice day, being cheated by somebody else.

P.S. TOUKA is increasing fun of Kitakyushu, little by little, one by one.
No, we don’t cheat anyone definitely. We have just inform our guest of the merits of living in this city as it is. And they start loving this city.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

定性的には最高↑ 定量的には最低↓

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今日、配布された「市政だより」。

こんな記事が載っていました。

bestcity01

先日話題にした記事「人口流出」と比べて、なんかおかしくないですか?

Migration02

Migration03

メディアは客観的に、定量的に見ないとだまされてしまう例かもしれません。

住みたい町、なのに、大勢が転出しているの?!

取り組みはナンバーワンだけど、結果はワーストワンということなのかもしれません。

とかく役人は見たくない(見せたくない)ものを見ない(見せない)ものです。

こうした報道を見る度に、伊丹万作監督の言葉「戦争責任者の問題」を思い出します。

「だまされるということ自体がすでに一つの悪である」

でも、だまされてこの町に住むのは、悪くないかもしれません。

それでは、ときにはだまされて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

P.S. 「灯火」では草の根的かつ確実に北九州ファン増やしています。
いえいえ、騙すなんてしません。
この町のあるがままを伝えて好きになってもらってます。

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ