New Gear starts working at TOUKA!

Japanese Title (邦題): 「新兵器いよいよ登場!」末尾に

 

New Gear starts working at TOUKA!

Good morning to the World and Kanmon!

Not like government’s one, yesterday was the Perfect “Premium Friday” to start using our new gear.

grill06

grill07

It was a few weeks ago. Since we got it at huge discount shop, came from the U.S., bad parts were changed and re-assembled, finally installed at the place in TOUKA this week.

grill01

This is the gear we wanted for long time.
The first stage of this gear was the BBQ party of one year my junior in high school.
grill03Juicy pork spareribs,

grill02Beef tongue steak,

grill04Large and thick beef steak and vegetables,

grill05Hot dogs and char-grilled hamburgers,

This gear displayed its great ability as quality cooking gear.
(I also feel confident of my grilling skill, trained during U.S. stay.)

Thank you and you have a nice weekend, enjoying quality food with quality friends under the sky

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新兵器いよいよ登場!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今日こそがプレミアムフライデー!ともいえる絶好の日和に恵まれて、「灯火」の新兵器がデビューしました。

grill06

grill07

おもえば数週間前、海の向こうからやって来た超大型量販店で購入してから、お隣の国製の宿命から不良パーツを取り替えたりして、今週ようやく「灯火」の定位置に収まりました。念願のギアです。
こけら落としは高校の後輩グループのプチ同窓会。

grill03本格ソーセージに肉汁たっぷりのスペアリブ、

grill02牛タンステーキ、

grill04厚切りビーフステーキに野菜、

grill05本格炭焼きハンバーガーなどなど、

 

十二分に威力を発揮してくれました。
(アメリカに駐在してた時の腕も、まだまだ鈍ってなかったようでホッとしました。)

これから迎える絶好のBBQシーズン、ゲストさん達との素敵な時間の演出に一役かってくれそうです。

それでは、どうぞ気持ちのよい空の下で最高の食事を最高の友と囲んで友と楽しむ、そんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

移りゆく季節に併せて、、、/ Together with shifting Season

Japanese Title (邦題): 「移りゆく季節に併せて、、、」末尾に

 

Together with shifting Season

Good morning to the World and Kanmon!

Together with shifting season,
TOUKA set new banner beside front door.

carp05

carp06

The unique point of these banner is:
Red carp is swimming above black carp.

We want to say it is because we support the idea “a society in which all women shine”, but truth is because female guests will mainly come on the “Children’s Day” and during Golden Week. Yes, it is by the customer’s view point.

Thank you and you have a nice day, together with shining women.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

移りゆく季節に併せて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

移りゆく季節に併せて、
「灯火」では玄関わきの軒下にのぼりを取り付けました。
そう「鯉のぼり」です。

carp05

carp06

こののぼりのユニークな点は、、、
赤い鯉が、青い(黒い)鯉の上を泳いでいることです。

なぜなら「女性の輝く社会」を支援しているから、と言いたいところですが、正直な理由は、「こどもの日」とその前後のゴールデンウィークの利用者の大半が女性だからで、つまりその期間のお客様目線の並び順という訳です。

それでは、どうぞ輝く女性と過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

次の季節(こどもの季節)へ! / Shift to the Next Season!

Japanese Title (邦題): 「次の季節(こどもの季節)へ!」末尾に

 

Shift to the Next Season!

Good morning to the World and Kanmon!

Condition of Sakura is being updated at our event announcement but,
<Sakura Stay in Touka >

Next seasonal tradition is making an appearance around TOUKA.

carp01

carp02

From now on, season will shift one after another, and each season’s traditional events will be held here.

carp03

carp04

Don’t you come here Kanmon to see Japan in casual wear, not like Tokyo, not like Kyoto, not like Hakata.

TOUKA is ready to introduce Japan, “Just the way we are”, to our guests, which is not on tourist guidebooks.

Thank you and you have a nice day, with full of happy encounters.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次の季節(こどもの季節)へ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門エリアの桜の状況はイベント情報の方で更新中ですが、、、
<サクラ・ステイ in 灯火>

「灯火」の周辺では、桜と並行して、次の季節が顔を見せ始めています。

carp01

carp02

これから次から次へと日本の季節は移ろい、それに応じたにっぽんの伝統行事が繰り広げられます。

carp03

carp04

東京でもない、京都でもない、博多でもない、普段着のにっぽんを味わいに、ここ関門にいらっしゃいませんか?

「灯火」では、ゲストの皆さんに観光ガイドには載っていない素顔のにっぽんを紹介したいと考えています。

それでは、どうぞ素敵な出会いに満ちた一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ