早朝、赤ちゃんの泣き声で目が覚めると、、、/ Woke up early morning, with baby cry, and…

Japanese Title (邦題): 「早朝、赤ちゃんの泣き声で目が覚めると、、、」末尾に

 

Woke up early morning, with baby cry, and…

Good morning to the World and Kanmon!

5:00am August 17th, I woke up with baby crying.
It seemed a baby in family guest was crying.

As I could not sleep anymore after this,
I decided to wake up and I happened to see
wonderful view.

victoria01

She was running toward deep area of Kokura,
when it came in this strait.

victoria02

And she veered targeting to our Lighthouse,
with plenty of morning sunlight.

victoria03

Her big hull/body can be shown in maximum size,
when she was running in front of us.
Her appearance filled the flame of our favorite window.

victoria04

She also looked elegant from the back against port of Shimonoseki.

It is not bad to look down (not look up) such a big ship.

We woke up very early and see this view occasionally,
but it was sleepy whole day yesterday.

We accepted the request of stay considering followings.

*Not accept requests from individual guests,
when we have reservation of group with baby.
*Not accept requests from group with baby,
when we have reservation of individual guests.
*and decide fairly, with first come, first served bases.

TOUKA will enforce this reservation rules
for all guests’ comfortable stay/sleep.

Thank you and you have a nice day after a pleasant sleep.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

早朝、赤ちゃんの泣き声で目が覚めると、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

8月17日、朝5時、赤ちゃんの声で目が覚めます。
家族連れのゲストの赤ちゃんがグズっているようです。

こうなるともう眠れないので、覚悟を決めて起きると、
とても素敵な光景に出会うことができました。

victoria01

ウチの灯台(?)を目指して大瀬戸に進入してきた大型船が、

victoria02

朝日を浴びながら変針していきます。

victoria03

「灯火」の眼前を通る時点で、その大きさは最大に、
お気に入りの窓のフレームいっぱいになりました。

victoria04

下関港の海峡タワーを背景に去りゆく後ろ姿も優雅でした。

これほど大きな船を見上げることなく、見下ろして眺める、
悪くないです。

今回、早起きしてこんな光景を眺めることが出来ましたが、
自分の意思に反しての早起きは、ただひたすらに、、、

、、、眠いっ!
それも一日中。

今回考慮した上で予約を受け付けましたが、これからも、、

*赤ちゃん連れの家族がいれば、個人客の予約はとらない。
*個人客がいれば、赤ちゃん連れの家族の予約はとらない。
*そして、決定基準は公平に「早い者勝ち」。

ゲスト全員の快適ステイのため、このルール徹底します。

それでは、どうぞ皆さん、快眠で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ゲストハウスが嫌いな一番の理由!/ What I don’t like in Guesthouse stay!

Japanese Title (邦題): 「ゲストハウスが嫌いな一番の理由!」末尾に

 

What I don’t like in Guesthouse stay!

Good morning to the World and Kanmon!

It is August 17th.
We are taking a breather, after OBON holidays were over.
There are still guests staying but,
We are feeling that number of guests are over the hump,
as well as this summer crazy temperature.

There are one thing we are careful about in such busy time.

It is hygiene management of guests’ FUTONs.

It is my biggest concern, when I use/stay in guesthouses.

I really hate to stay in damp FUTON.
It is worse with lingering scent of the guest last night.

In other guesthouse, I saw roommates not using sheets.
And I felt sorry for the guest, in his bed next night.

In TOUKA,
we are bearing in mind not to do to our guests
what we don’t want to be done to ourselves.

In such a busy time like OBON holidays,
we are keep drying our FUTONs under sunshine for
disinfection and deodorization.
We put them at least in the wind even in cloudy day,
if it is not rainy outside.

comfort01

It is quite comfortable laying on the FUTON,
after drying in the sun and cooling down in room temp.
It is completely different from FUTON not cared like that.

What do they doing for FUTON in large sized guesthouse,
such as guesthouse in multi-tenant commercial building,
increasing in big city like Tokyo.

comfort02

Anyway, the sun is the best employee in TOUKA,
working hard for guests’ comfort, sometimes entertain them.

Thank you and you have a nice day,
waking up after deep and comfortable sleep.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ゲストハウスが嫌いな一番の理由!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

お盆休みも過ぎて、ほっと一息。
まだまだゲストの滞在は続いていますが、
気温と同じで、一時のピークは越えた感があります。

「灯火」では繁忙期だからこそ、気を付けていることがあります。

それは「布団の衛生管理」です。

実は自分が他のゲストハウスを利用する際の一番の懸念事項です。

小さなシミなどはともかく、
なんか湿っぽかったり、
時に前の利用者の残り香などが強かったりすると、
自分の場合、気分は一気に急降下します。

同室者がシーツも使わず寝ているのを見ることも少なくありません。
翌日同じベッドに泊まるゲストを思うと、同情してしまいます。

「灯火」では、
自分が嫌いなことをゲストに味わせることの無いよう心がけています。

お盆のような繁忙期でも、施設清掃の間、極力布団は外干しをし、
あれば日光を、少なくとも屋外で風を当てるように心がけています。

comfort01

陽にあて乾いた布団、それを早めに取り込んで、冷ましたものは、
寝転がった時の心地よさが全然違います。

最近東京で増えているような大型のゲストハウス、
集合ビル内のゲストハウスなどはいったいどうしているんでしょう?

comfort02

それにしても「お日さま」いい仕事してくれます。
ゲストの快適な滞在や、時にはエンターティメントまで、、、
「灯火」一番の功労スタッフかもしれません。

それでは、どうぞ快適な睡眠・気持ち良い目覚めで素敵な一日を!

(おまけ)
このお盆の時期のお休みですが、
日本だけでなく、アジアの国にも少なくないようです。

なぜでしょう?

それは我が国 日本のせいで出来た祝日(8/15)があるからです。
お隣の国では
光復節(こうふくせつ:광복절)、
対日戦勝記念日(对日战争胜利纪念日)
などと呼ばれています。

そんな日に前後して、当事国 日本に滞在してくれるなんて、
利用してくれたゲストの皆さんに心から感謝です。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

関門スタイル・小森江スタイル!/ Kanmon Style * Komorie Style!

Japanese Title (邦題): 「関門スタイル・小森江スタイル!」末尾に

 

Kanmon Style * Komorie Style!

Good morning to the World and Kanmon!

In hostel business,
we try not to mind, but cannot help minding about

“Review” and “Reputation”.

Generally, reputation of TOUKA is not bad but
sometimes guests mentioned about

“Location”.

As a manager of this hostel, I think that location is attractive
but never be disadvantage.

So I tried to comment back with explanation of this area.

< TOUKA’s comment back about location >
Mojiko used to be one of the three biggest ports (Yokohama, Kobe and Moji) in Japan.
That time, huge number of people were working in the port of Moji ( = Mojiko ).
Among those people, successful, busy and wealthy businessmen wanted to take rest/healing, not in Mojiko but in the place not so far from Mojiko, where they could look down beautiful view of Kanmon straits in quite atmosphere. That is HERE, hill side of Komorie.

There used to be villas and cottages here that time and some old/gorgeous Japanese villas still remain in this neighbor of TOUKA.
That is the reason why we have wonderful Harbor view and guests can feel healing in this place.

It takes 7min walk FROM Komorie station and 6min walk TO Komorie station.
(Platform of Komorie station can be seen from our guest room.)

It depends on the guest to feel whether 7min is convenient or not, and the heights is worth to come/see this view or not.
If not, this is not the place, the guest should come and stay. If you are interested in staying such unique place historically/geographically, please try/come (again) here.
<end of comment.>

We comment back like above, for the future guests who concern about location.

We have never promote, but there is one keyword in reservation request from guests recently.

It is “Healing”.

As I described in the comment above, there have been healing effect in this area.
Because there is really such a villa in this neighbor of TOUKA.

villa01

We are making effort to maximizing the effect to heal our guests, and hoping the day will come, that the guests come here with main purpose of visiting here, Komorie.

Please try this quite atmosphere, watching ships goes by.

villa02
(Huge passenger ship : Aug 15, 2017)

villa03
(Longest ever 320m cargo ship: Aug 15, 2017)

Thank you and you have a nice and energetic day, after getting enough healing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

関門スタイル・小森江スタイル!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

客商売をやっていると、
気にしないつもりで、どうしても気にしてしまうのが、、、

、、、評判や評価

総じて「灯火」の評判・評価は悪くないのですが、
時折、引っかかるのが、、、

、、、「ロケーション」

宿主である自分は、
このロケーションは魅力でこそあれ、
決して欠点ではないと思っているので、
ロケーションを酷評いただく方には、この地を解説する様にしました。

=== <日本語では解説していないので簡訳のみ> ===
かつて門司港は日本の三大港のひとつと呼ばれた賑やかな町。

そんな港町で成功し、財を成した風流人が別荘を建てた場所、
それが小森江の、このあたりの高台です。

ビジネスエリアにほど近くそれでいて町の喧騒から離れられる。
静かな環境下、風光明媚な地形と海峡を行き交う船を見下ろし、
しばらくそんなふうに過ごして、明日への英気を養う。
彼等はそんな生活を送っていたのだろうと想像しています。

そんな土地だからこそ、
いるだけで癒やしを感じていただけるのかもしれません。

そんな土地に駅ができ、アクセスも駅から7分ほど。
このアクセスを遠いと感じるかどうかは、利用いただく方が、
この環境に価値を見いだせるかどうかによると考えています。

静かに寛げる環境に価値はない、街の喧騒が何よりという人には、
そもそもこの宿が適切でないのだと思います。

歴史的・地理的にユニークな当地にご興味がおありであれば、
是非とも、このリラックスした雰囲気を試してもらいたいです。
============================

以上、
ゲストのコメントをみて、アクセスを気にされる未来のゲストに向けて発信しています。

実際にその当時の建物が、すぐご近所に現存しているので、本当にこの土地の保養効果は今に始まったわけではないようです。

villa01

軽井沢に遊びに来る人が「もっと東京に近ければ良いのに」と言わないように、ここでも街や観光地との絶妙な距離感を楽しんでいただけたらと思います。
(門司港・下関・小倉というそれぞれが半日で観光できるスポットの中心にあることもウリなので)

この春先から、ゲストからの宿泊予約のメッセージの中にあるキーワードが増えてきました。

そのキーワードとは「ヒーリング」。

実は感じてはいたものの、その言葉をコピーに売り込んだことはありません。

是非とも観光地でも商業地でもない小森江という土地の持つ独特の歴史と趣きや、
なによりも、ココにいるだけで自然に感じる癒やしのパワーを味わいにきて欲しいなぁと感じています。

そのうちに、ここ小森江で泊まることを一番の目的に、わざわざ北九州にやってくる、そんなゲストが来るようになる日を夢見て、日々精進しています。

その当時の風流人が眺めた、帆掛け舟・伝馬船・蒸気船にうって変わり、現在行き交う船はずいぶん大きくなりました。そんな船をのんびり見下ろしながら寛ぐ、そんな滞在はいかがでしょうか。

villa02*巨大な豪華客船(2017年8月15日)

villa03*これまで見た中で最長320mの貨物船(2017年8月15日)

それでは、どうぞ鋭気を十分養った後のエネルギッシュで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ