古代の『お・も・て・な・し』のように / Back to the Origin!

Japanese Title (邦題): 「古代の『お・も・て・な・し』のように、、、」末尾に

 

Back to the Origin!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the news, LCC fly everyday between Seoul to Kitakyushu, starting this week.

jin01

Since the middle of Dec, guests from Korea have increased in TOUKA.
It was the influence of the LCC starting flight into Kitakyushu last Dec.

Everyday flight from Korea makes us to expect more Korean young guests will come to TOUKA, because all guests from Korea have been so nice.

Recently I knew that there are Korean origin name of places in Moji.

Following three places are named after the ancient ships from Korean three countries landed.

*Shirakizaki was named after Shiragi-saki. (Silla 신라)

*Kuduha was named after Kudara-hama. (Baekje 백제)

and …

*Our KOMORIE was named after Koma-no Irie. (Goryeo 고려)

komorie11

Now new Korean generations are coming not by the ancient ships but LCC airplanes,

TOUKA will keep welcome Korean young travelers to KOMORIE,
like ancient people in Moji welcome Korean ships in 4th century.

Thank you and you have a nice day, thinking about ancient OMOTENASHI.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

古代の『お・も・て・な・し』のように、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ニュースによると、今週よりLCCが ソウル〜北九州間の便を毎日運行に増便するそうです。

jin01

昨年の12月に就航を開始してから、韓国からのお客様はグンと増えました。
今回の毎日運行への増便により、さらに多くの若い韓国人旅行客が増えることを期待せずにはいられません。

なぜなら、これまで利用いただいた韓国からのゲストは皆、本当に素敵な方ばかりだからです。

最近、韓国とこの地について、面白いエピソードを聞きました。

どうもココ門司には古代に入港した韓国の三国の船にちなんで名付けられた地名が三ヶ所あるようです。

その地名とは、、、

*白木崎:
「新羅崎」が転訛してこう呼ばれるようになったそうです。
(かつての水害の時に大被害があった場所です。)

*葛葉:
「百済浜(くだらはま)」が転訛したそうです。
(今門司で百済といえば高級焼肉屋で、まだ名前は転訛されてません。)

*なんと、我らが 小森江
ココは「高麗の入江(こまのいりえ)」が転訛したようです。

komorie11

21世紀の今、古代の船ではなく、LCCの飛行機に乗って多くの韓国の若い世代がやってきています。

かつて古代の門司に住んでいた人達がそうしたように、「灯火」はここ「小森江」にやってくる韓国の若者たちを暖かく迎えてゆくつもりです。

それでは、どうぞ古代の「お・も・て・な・し」に思いを馳せる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

残念な『お・も・て・な・し』 / Disappointing O-MO-TE-NA-SHI

Japanese Title (邦題): 「残念な『お・も・て・な・し』」末尾に

 

Disappointing O-MO-TE-NA-SHI

Good morning to the World and Kanmon!

Did you eat it after the end of January?
This season’s oysters “Buzenkai Hitotsubu Kaki” is so good.

I am hearing many good comments from the people who joined “Kaki Yaki Matsuri” held in Mojiko.

nofair04

However I saw several disappointing scenes at the event site.

Many tourists, including guests of TOUKA, visiting this town but,

Local government of Kitakyushu has been promoting for tourists from overseas but,

Almost of all sign boards were written by only Japanese.

nofair01

nofair05

nofair02

I feel very disappointing because I saw a lot of foreign tourists walking about the site with curious eyes.
As Mojiko used to be the one of three largest international port,
I thought even only English should posted along the signs and it had better be advised
or instructed by Management Office.

 

There was another disappointing flyer.

Do you think this is really merit?

nofair03

I only see disadvantage in this promotion from math. point of view.
(After I came back home, I noticed this and remembered that I drank 18oz.)

This might be caused by someone’s misunderstanding.
But we should not be dishonest after all.

< Learn wisdom by the follies of others. >

I recognized again that we should be fair and honest, as we are running our business on the tourism industry.

Thank you and you have a nice day, with tasty, reasonable and fair relation with others.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

残念な『お・も・て・な・し』

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

1月後半に入ってから、食べられたでしょうか?
今年の「豊前海 一粒かき」はなかなかのアタリでしたね。

門司港で開催された「かき焼き祭り」に行かれた方からは次々と「満足」の連絡が入っているようです。

nofair04

ところが、会場に行ってみると「残念」なことが目につくのです。

「灯火」のゲストを含む、数多くの外国人旅行者がはるばるこの町を訪問しに来てくれているのに、、、

また、自治体をあげて外国人観光客を誘致しているのに、、、

様々な表示に「日本語」しか書かれていませんでした。

nofair01

nofair05

nofair02

イベントが気になるのか、会場をウロウロ見学している外国人の姿を多く見かけただけに残念で仕方ありません。
かつての三大国際港だからこそ、グローバル対応したいものです。
せめて「英語表記」ぐらいは事務局からアドバイスしてほしいなぁと素直に思いました。

 

さらにもうひとつ気になったのは???な宣伝文句です。

これって本当に「お得!」でしょうか?

nofair03

算数的にいって「損!」な気がするのは自分だけ?
(戻って画像を整理していて気付きました。18oz飲んだよなぁ。)
ゲストによると、韓国人間で一番人気の「焼きカレー」レストランになっているだけに本件が残念で仕方ありません。

おそらく何かの間違いとは思いますが、結果として不誠実になることは避けたいですね

<人の振り見て我が振り直せ>

同じくこの地への観光を経営基盤におくビジネスだからこそ、フェアで正直な商売を皆がしていきたいと感じたこの週末でした。

それでは、どうぞ美味しくてお得で公正な出会いに満ちた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

真の“恵方”を向いて! / Toward Happy Direction!

Japanese Title (邦題): 「真の“恵方”を向いて!」末尾に

 

Toward Happy Direction!

Good morning to the World and Kanmon!

Friday before last weekend was called “SETSUBUN”, which is Japanese calendar date, and Setsubun Events was held in many families and groups, all over Japan.

ehou02

Most famous event was “MAMEMAKI ( = Throwing Beans), but recently “EHOUMAKI ( = Happy Direction Roll) has become popular in Japan. This Setsubun, I was in my home town for the first time in 30years. My mother brought her handmade EHOUMAKI SUSHI to TOUKA. I was surprised that EHOMAKI habit came even in my parent’s house.

ehou01

EHOUMAKI habit is that people eat EHOUMAKI ( = Happy direction sushi roll) on Setsubun day. I have a lot of doubt about this habit. Because happiness is different from each other but praying for happiness toward only one direction is nonsense. This kind of habit is very suitable to Japanese who is happy with majority of people (taking one favor/flavor, cannot take long vacation differently from others, and so on). But it doesn’t fit to the trend of now and future “Diversity”.

Then, which direction is EHOU ( = happy direction) of mine?
Do you know which direction is yours?

I have been wondering for few decade, but I found it clearly.

“ 33°55’02.9″N 130°56’32.3”E ”

I don’t say many people have same direction but,
some guests have same direction.
(*Ships from Asian counties veer to this direction certain time of voyage.)

ehou03

Don’t you find your own happy direction, not the direction someone told you.

Thank you and you have a happy day, you start walking toward your true EHOU.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

真の“恵方”を向いて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末に先駆ける金曜日、日本では「節分」という季節の節目が訪れて、全国各地・各家庭で節分のイベントが開催されました。

ehou02

イベントとして最も一般的なのは「豆まき」ですが、ここ十数年でポピュラーになった習慣としては「恵方巻き」があげられると思います。
今回およそ30年振りに故郷で「節分」を迎えたのですが、近いとはいえ「灯火」まで、母が手作りの巻き寿司を持ってきてくれたのでビックリしました。
自分の実家にまでも「恵方巻き」文化が浸透していたなんて、、、

ehou01

この「恵方巻き」、節分にその年の「恵方」を向いて食べると幸せになれるという風習ですが、自分には疑問がいっぱいです。なぜなら幸せは人それぞれなのに、その向きが一方向だけというのは極めて矛盾しているからです。長いものには巻かれたい日本人にはいかにもウケそうな習慣で、「多様性」を重視するこれからの風潮とは相反しています。

それでは、自分自身の「恵方」はいったいどちらの方向でしょうか?
ご自身の恵方をご存知ですか?

自分の場合、何十年もその方向を悩んできましたが、、、、
今では、ハッキリ分かります。それは、、、

北緯33°55’02.9″ 東経130°56’32.3”

皆、同じとはいいませんが、ゲストの何人かも同じだったようです。
(*アジアの大陸からやってくる船も一時的にココを目指します。)

ehou03

寿司食う方向、人に言われた方角でなく「自分自身の本当の恵方」見つけてみませんか?

それでは、どうぞ真の恵方に向かって一歩を踏み出す記念すべき一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ