大人気スポット、大人気イベント! / Very popular spot, very popular event!

Japanese Title (邦題): 「大人気スポット、大人気イベント!」末尾に

 

Very popular spot, very popular event!

Good morning to the World and Kanmon!

In a few hours with sunshine between rainy and cloudy weather on last Sunday, we went to see very traditional Japanese event.

dondoyaki2013-01

At there, typical Japanese sweet with fresh-made MOCHI (rice cake) was served to the visitors. Of course, we enjoyed it very much.

dondoyaki2013-02

After enjoying the sweet, we all pray upon the fire for our and guests’ healthy living through this year.

dondoyaki2013-04

We are sorry for the title of this article. The place and event is not popular for the tourists.

For whom, it is very popular?

dondoyaki2013-03

Yes, it seems to be very popular for politicians.

This year, we saw a future mayor of this city and others. (Though we are not sure he can be or not.)

Few years ago, we saw a former member of parliament, a former minister at the event.

dondo2018-05

If you want to be a politician in future, how about visiting the place/event? We are not sure how strong the blessing is, but If you stay TOUKA previous night, we can bring you to the spot/event.

dondoyaki2013-05

Thank you and you have a nice day enjoying authentic/traditional Japanese culture.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大人気スポット、大人気イベント!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

週末の日曜日、雨天・曇天の合間に訪れたほんの短い晴天下、出かけてきましたThe日本の伝統イベント。

dondoyaki2013-01

つきたてお餅が入った伝統の和スイーツが振る舞われ、それを美味しくいただいた後、

dondoyaki2013-02

正月飾りの燃える炎に、当宿関係者とゲストの皆さんの今年一年の無病息災を祈願してきました。

dondoyaki2013-04

この記事のタイトル、勘違いされた方には申し訳ありませんが、観光客に大人気というわけではありません。

では誰に人気なの?

dondoyaki2013-03

はい、こちらのスポット・伝統イベント、どうも政治家に大人気のようです。

今年は未来のご当地市長(まだ当確は表示されていません)他が取り巻きを引き連れて来てました。

数年前には元国会議員で元大臣もお見かけしました。

dondo2018-05

将来政治家を志す方はこちらのスポット・イベントにいらしてみてはいかがでしょう?ご利益の程はわかりませんが、前日に当宿ご利用いただければお連れいたしますよ。

dondoyaki2013-05

それでは、日本伝統の庶民文化に触れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

港町、、、イチオシ時間 / Special favorite time in this port town

Japanese Title (邦題): 「港町、、、イチオシ時間」末尾に

 

Special favorite time in this port town

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, Monday, was holiday in Japan which cerebrate “becoming adult”. So we had three day holidays.

Our new year mode in Japan seemed to be over after the three day holidays.

By the way, three day is reasonable time to look around this town and surrounded area.

There is best time in the three day holidays to be in this port.

It is a few hours after 5pm on the last holiday.

specialtime01

Most of the tourists go back home in hurry and this town regains its composure.

specialtime02

That is the start of the time.

This town is categorized as sightseeing spot, but most of shops and restaurants close very early, such as 6pm.

Majority of tourists feel that the town is closing and they go home in hurry. However some good shops and restaurants keep open a little more. 

After the time, it becomes very nice/comfortable to walk around and enjoy night view in relaxed atmosphere.

Thank you and you have a nice day by going against the masses.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

港町、、、イチオシ時間

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日月曜は日本では「成人の日」の祝日にあたり、土〜月の三連休でした。

きっとこの三連休をもって、日本のお正月・新年ムードは消え失せることでしょう。

ところで、この町を見てまわるには三連休ぐらいがちょうど良いのですが、

そんな三連休の中でも、実はオススメの時間があるんです。

その時間は連休の最終日、17時からの数時間。

specialtime01

観光客が急ぎ足で家路に向かい、町が落ち着きを取り戻すタイミングでその時間はやってきます。

specialtime02

観光地とはいっても、この町の観光時間は早い時間に終了。お店や食事どころは次々に閉店していきます。

普通の観光客はそんな空気を感じ、急いで帰ろうとしますが、実はヤル気のある良いお店は開いています。

その時間になると落ち着いた雰囲気の中、港町散策・夜景満喫できるんです。

それでは、大衆とは逆に向かって素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

これがわが町、これが故郷!/ This is our town, my hometown!

Japanese Title (邦題): 「これがわが町、これが故郷!」末尾に

 

This is our town, my hometown

Good morning to the World and Kanmon!

How are you doing for the first 3days of New Year?

We guess that not a few people enjoy visiting their home town.

This town “Moji” where TOUKA locates is manager’s home town at the same time.

Now this town has been a sightseeing spot, which hold several events.

Manager’s favorite one of those events is

2023nycntdwnfw02

New year countdown fireworks.

2023nycntdwnfw04

2023nycntdwnfw05

2023nycntdwnfw06

For the people who come to enjoy the event, JR operate special and additional train after midnight.

We went to see the event with our guests this new year too.

What we surprised at, when we arrive the fireworks venue, was that big number of people were waiting for launching.

2023nycntdwnfw03

Does COVID-19 pandemic ends completely yet?

Anyway, he is proud of this hometown sometimes.

Thank you and you have a nice day, thinking of your hometown.

rom Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これがわが町、これが故郷!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

お正月三ヶ日、いかがお過ごしでしょうか?

きっと故郷に帰省されている方もたくさんいらっしゃることと思います。

当宿が立地するこの町、門司は宿主の故郷でもあったりします。

そんな故郷が今では観光地、イベントも開催されるスポットになっています。

そんなイベントの中でも、宿主が気に入っているものの一つが

2023nycntdwnfw02

大晦日のカウントダウン花火。

2023nycntdwnfw04

2023nycntdwnfw05

2023nycntdwnfw06

そのためにJRが臨時列車を運行するほどの人気です。

今年もゲストさんと花火見学に行ってきました。

会場に到着してまず驚いたのは、人の多さ!

2023nycntdwnfw03

コロナってもう収束しちゃったんでしたっけ?

とにかく今では時折この故郷のことを誇りに思っています。

それでは、故郷に思いを馳せる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )