ヤバいっ、出れねぇ!!/ Shoot! Can’t go out.

Japanese Title (邦題): 「ヤバいっ、出れねぇ!!」末尾に

 

Shoot! Can’t go out.

Good morning to the World and Kanmon!

I felt very very cold wind when I watched night view at the port.
It was really painfully cold and wondered why so cold.

0212snow02

Just like I thought heavy snow start falling after the midnight.
In the morning, it was whole white as far as I can see.

0212snow04

Shoot! Our guest can’t go out after check-out.

Yes, we are locating on a hill side and last 50m of access road is very steep. So ice on road is critical for us.

0212snow05

First thing in the morning, when we open this guesthouse, I checked the road. and there are crispy ice covered the road.

It is no use wondering, so we decide to keep watching conditions.

After taking breakfast, when guests were ready to check-out, road was half icy and pretty better than 2 hours ago. It is still hard go walk down the hill, so I decided to help guests carrying suits case. Fortunately, there were almost no snow on national road #3 and after.

We felt easy without any guest slip and injured at our slope.

Thank you and you have a wonderful day, you noticed sliding down to downsizing life is easier to live than you thought.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ヤバいっ、出れねぇ!!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

連休、港で夜景を見てると、やけに北風が冷たくて、指が痛くなるほどでした。
凍えてココに戻ってくると、日曜の夜半過ぎから本格的な雪になりました。

0212snow02

朝になると、あたり一面真っ白に!

0212snow04

ヤバいっ! チェックアウトするゲストが駅まで行けないっ。

そう、「灯火」は坂の上の宿、アクセス最後の50mは急坂なので、路面凍結するとヤバいんです。

0212snow05

朝イチ、暖簾を出すタイミングで坂に出てみると、凍ってパリパリです。

悩んでも仕方ないので、しばらく様子を見ることにしました。

朝食が済み、チェックアウトの時間になると、雪の中から路面が半分見えるようになりました。それでも大きなスーツケースを持って坂を降りるのは大変なので、坂の下までお手伝い。幸い国道を越えて駅までの雪は消えてました。

ゲストが荷物持ったまま滑って転んだりしなくて良かったです。

それでは、自ら人生滑って(ダウンシフトして)みると意外と生き易いと気付く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

わかってほしいけど、無理かなぁ?/ Hard to make them understood?

Japanese Title (邦題): 「わかってほしいけど、無理かなぁ?」末尾に

 

Hard to make them understood?

Good morning to the World and Kanmon!

It is extremely cold this winter.

icicle02

Thermometer record -1 degree C at mid day 2pm yesterday.

icicle01

I’ve never seen an icicle here since my childhood.

Majority of our guests came from much colder north countries but they are living in houses with strong central heating system there. Compare with that, we Japanese are living in cold houses without heater at corridor, stairway and restroom. So our guest may feel cold in Japanese house.

It is hard for them understand by explaining this is normal life style in Japan.

All we can do is welcome them further warm hospitality OMOTENASHI.

Thank you and you have a nice heart warm day even though your house or stock account are freezing in recent circumstances.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

わかってほしいけど、無理かなぁ?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

全くもってこの冬は、、、凍えます。

関門、小森江エリア、昨日午後2時の気温は、、、

icicle02

なんと氷点下1℃でした。

icicle01

この地元でつららを見たのなんて、ガキの頃以来です。

ゲストはもっと寒い北の国からいらっしゃるのですが、強力なセントラルヒーティングを備えたお宅にお住まいです。それに比べて、日本(九州)の一般家屋は廊下・階段・トイレ等に暖房がないので、とっても寒いと感じられるようです。

そういう文化だから、といっても分かってもらえないでしょうね。

さらなるあたたかい「まごころ」で「おもてなし」するしかない今日このごろです。

それでは、たとえ家の中や株式資産が凍えても、心だけはあたたかく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

あの人はどこ? 楽しみ増えました!/ Which position will he run? It is a additional interest for us!

Japanese Title (邦題): 「あの人はどこ? 楽しみ増えました!」末尾に

 

Which position will he run? It is a additional interest for us!

Good morning to the World and Kanmon!

The latest city newsletter is just distributed to this guesthouse.

According to their announcement, their preparation for coming big sport event seems to be perfect.

There is a interesting guest runner, and that makes the race much fun for us.
We will be excited waiting for him at the BEST PHOTO SPOT of the race course on the day.

K-marathon03

k_marathon101

Our neighbor around TOUKA will support the marathon race as one big local community group here.

So we are expecting to have supporter of the event/runner staying TOUKA the day and previous night.
(As of today, men’s room is full on Feb 17. We can have few more female runner. Sorry for male runner.)

Thank you and you have a wonderful day enjoying the big achievement after your making very best efforts.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あの人はどこ? 楽しみ増えました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最新の市政だより(市報)です。

自治体目線では一大イベントの準備は完璧のようです。

今回は招待ランナーにも気になる人がいて、マラソンコース内のベストフォトスポットと自負する沿道で応援するのも楽しみです。

K-marathon03

k_marathon101

当宿「灯火」のご近所では町内をあげて、この一大スポーツイベントを応援します。

ランナーはもとより、応援しにいらっしゃる方など、マラソンに興味ある皆さまに当宿をご利用いただけたらと考えています。
(尚、マラソン前夜の2月17日は男性の利用できる部屋は満室につき、女性ドミトリーでのみ受付可能となっています。)

それでは、何事も頑張り抜いた上で達成感を味わう、どうぞそんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ