本当に求められてるもの!/ The things really wanted here!

Japanese Title (邦題): 「本当に求められてるもの!」末尾に

 

The things really wanted here!

Good morning to the World and Kanmon!

After staying one place for a long time, we loose the feeling of what people outside really want here.

At TOUKA, we have keep recommending winter specialty of this area to our guests, but actually not so many guests had experience to enjoy them.

The first reason is the location and access of the shop/restaurant who serve them ,as I already mentioned here.

The other reason is more fundamental and essential issue!

What our guests want is this.

oyster31

and

What we are serving here is this.

kaki03

When we recommend oyster to our guests, the first reaction is “Oyster sounds good! We want to try them”.
And second question they ask us is always “Where can we eat raw oysters here?”

And this is the end of our conversation.

Specially people from western countries, Singapore, Hong Kong and Tokyo expecting “RAW” oyster. And I agree that it is the simplest and best way to eat oyster, “BUZEN HITOTSUBU KAKI”.

I always eat them raw after I got them from oyster farmer, by open and make them slide into my stomach.

oyster01

I do understand the risk of food safety.

If someone will open “BUZEN HITOTSUBU oyster bar” or “restaurant who serve raw local oysters at reasonable price”, TOUKA do recommend to our guests strongly. However it might be hard to make them happen with another difficulty of periodical issue based on oyster season.

We really hope the opening of such shop/restaurant, with strong support from local government who eager to make this town, the city of tourism.

Because both guests flying in this town and HITOTSUBU oysters growing big under them want best recipe to eat/be eaten.

oyster32

Thank you and you have one special day out of fresh, vivid and always-seasonal wonderful life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

本当に求められてるもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

その土地にずっといると、外の人が本当に求めているものがわからなくなります。

当宿でもゲストに勧めている「ご当地名物」。実はなかなかゲストが実際に口にするまで至っていません。

最初の理由はすでに記事にしたとおり、美味しく、安く、そして雰囲気良く食べれるお店のロケーションと、そこへのアクセスの問題。

もう一つはさらに根本的で、本質的な問題!

ゲストが求めているものはこっち。

oyster31

けれども

この土地が提供しているのがこっち。

kaki03

勧めるとゲストの最初の反応は、「牡蠣かあ、いいね。食べたい。」
そして次に続く質問は「お手頃な牡蠣を『生』で出してくれるお店教えて?」

ハイ、会話はココでおしまい。
欧米や、シンガポール・香港、そして首都圏からのゲストが期待する食べ方は「生ガキ」。シンプルかつ人気ナンバーワンの食べ方です。

oyster01

自分が知り合いからおすそ分けしてもらう牡蠣はいつも『生』のまま、殻を開けてペロッと食べるので気にしていませんでしたが、確かに商売となると食品衛生のリスクと裏腹です。

そんなリスクに立ち向かって「豊前一粒オイスターバー」「生かきも提供するカキ小屋」が出現すれば、イチオシでゲストさん達にお勧めしたいのですが、、、先にあげたリスクに、営業期間が限定される難しさが加わり、かなり厳しいそうです。

観光都市として、この土地を盛り上げたい自治体の後押しも得て「『生』豊前一粒かき」の提供・販売、是非とも実現してほしいものです。

なぜなら、この地に飛んでくるゲストも、そのすぐ下で大きく育っている一粒かきたちも一番美味しい方法で食べたい/食べてほしいと思っているから、、、

oyster32

それでは、どうぞ新鮮で活き活きした旬の人生を謳歌する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ギュッと引き締まって、それでいてボリューミー! / Body tightened but voluminous!

Japanese Title (邦題): 「ギュッと引き締まって、それでいてボリューミー!」末尾に

 

Body tightened but voluminous!

Good morning to the World and Kanmon!

Here comes the season!

I visited oyster processing yard of my parent’s friend.

hitotsubu07

hitotsubu08

(*Suounada-sea: Around offshore airport is oysters’ good growing farm.)

hitotsubu06

hitotsubu03

They have grown bigger and tightened since the end of Jan.

hitotsubu04

hitotsubu05

After cleansing shells manually, they are stocked for a while in clear sterilized seawater tank.

hitotsubu01

Then the oysters become clean and glamorous, ready to eat.

hitotsubu02

Look at its adductor muscle!  It is so big.

I made a plump beautiful oyster slide from its shell into my mouth.

It’s so tasty and more than words I can describe.

OK, this is the story of “Food Safety comes from Reliable Producers”.
Specially in the case of raw oyster in Japan recent years.

Anyway, please try this local brand “Buzenkai Hitotsubu Kaki(Oyster)” here in Moji.

hitotsubu09

One big oyster event will be held this weekend in our town.
I hope that their size and tightness are satisfactory level,
and fresh and clean enough to eat them raw.
(even they are served for BBQ.)

Thank you and you have a powerful weekend with a lot of fresh oyster taurine.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ギュッと引き締まって、それでいてボリューミー!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあさあ、シーズン到来です。

親が知り合いの作業場に行ってきました。

hitotsubu07

hitotsubu08

(*↑ 周防灘、海上空港周辺の海域が養殖の好漁場。)

hitotsubu06

hitotsubu03

ようやく1月終わりからぐっと大きく成長して、ギュッと身も締ってきたようです。

hitotsubu04

hitotsubu05

殺菌海水の浄化槽で、殻の中までキレイになったグラマラスな身入り。

hitotsubu01

その貝柱の大きいこと大きいこと!

hitotsubu02

そのプルンプルンな奴を、そのまま口にツルんとすべり込ませる、、、、

嗚呼、、、やめられません。

以上、食の安全は、信頼からという話でした。

是非、地元ブランド「豊前海 一粒かき」一度食べてみてください。

hitotsubu09

この週末、門司港でも大々的にやるみたいです。
さてさて、サイズ・身の締り具合はどうでしょう?
焼かなくても食べれる鮮度・品質だといいですね。

それでは、どうぞ新鮮なタウリンでファイト一発、素敵な週末を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

『灯火』の年越し! / Year end in TOUKA!

Japanese Title (邦題): 「『灯火』の年越し!」末尾に

 

Year end in TOUKA!

Happy New Year Eve to the World and Kanmon!

After cleaning TOUKA, I drove to wash TOUKA’s car.

eve01

On the shining car, I went to my parent’s house.

There are speciality of this area in a large form box.

oyster01

I opened it by myself and it slide into my stomach.

After all, I ate a dozen of them and brought some more back to TOUKA.

In TOUKA, not only opened them but I displayed them on plates.

oyster02

and they all went into staff’s stomach.

Celebrating New Year’s Eve like this is not bad.

Yes, I like it.

eve02

Thank you and you have a nice New Year’s Eve.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

『灯火』の年越し!

世界中に大晦日が、そして関門にも大晦日が来ました。

大晦日、掃除を終えて、車を洗車に出かけ、ピカピカになった古い軽ワゴン車に乗って実家へ。

eve01

そこには毎年恒例のこの地の名産品が、、、
またまた両親がそのネットワークを活かしていただいてきたみたい。

oyster01

台所の流しに立って、自分で開いてツルっと口の中へ。
次々と胃袋へ流し込んで、さらに一袋をもらって宿へ。

oyster02

今度は開いたものをキレイに並べて、関係者でペロッと!

こんな大晦日もいいよね。

いやいや、こんな大晦日がいいね。

eve02

それでは、どうぞ素敵な年越しを!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ