今、一番暑い場所!/ Hottest place in Japan!

Japanese Title (邦題): 「今、一番暑い場所!」末尾に

 

Hottest place in Japan!

Good morning to the World, Kanmon and Akihabara!

Many people are freezing in Japan by the unusual cold weather.

However, here may be the hottest place in the world.

edano01

No big change may happen after everything will be over next Monday.
But this kind of people’s excitement make me feel very comfortable and confident about our future.

It was very lucky for me to be among the people and touch big expanding energy in only two weeks.

edano02

edano03

Different from the man who decide himself without considering any convenience of people, I felt that I could see balls through to/from the people there.

edano04

In the middle of two weeks national event, started by the decision of selfish man, I felt big worry about future of this country, attending political party meeting in front of Akihabara station.

edano05

Thank you and you have a wonderful future, created by the reliable government, chosen by yourself.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今、一番暑い場所!

世界中に朝が、関門にも、そして秋葉原にも、あさが来ました。
おはようございます。

季節を前倒しするかのような異例の寒波に震える日本列島。

でも、今一番暑い、いや一番熱いのはココかもしれません。

edano01

来週月曜になってみると、結局のところあまり変わっていないかもしれません。
けれども、こういう盛り上がりに、なんともいえない心地よさ・安心を感じます。

edano02

edano03

起こしてからたった二週間でここまで湧き上がるエネルギーに触れることが出来たのは、ラッキーでした!

民意をよそに勝手に自分勝手に、一方的に、国中を振りまわす誰かとは違って、その場所に集まった民衆との心のキャッチボールが見えるような気がしました。

edano04

誰かさんが自分勝手に決めたせいで、国中がかき回されている国をあげての二週間のイベントにライブで参加しながら、この国の未来を憂う寒い秋、いや熱い熱い秋葉原でした。

edano05

それでは、どうぞあなたの選ぶ素敵な政府と共に築く明るい未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

現役引退した老いぼれをうまく使う!/ How to utilize old one!

Japanese Title (邦題): 「現役引退した老いぼれをうまく使う!」末尾に

 

How to utilize old one!

Good morning to the World and Kanmon!

It was cold rain around Kanmon on Sunday.

When I looked strait through the window,
I found a view of continuation from the last article.

noshima01

I searched for the ship,
and I saw an old ship, retired from the first row of business field, running between brand-new high speed ships.

noshima02

Passenger Ship: “NOSHIMA* (Noshima – Mitajiri, Yamaguchi)”

*It is working only as a substitutive ship.
It seems that she worked for “Hagi-Ooshima”, ship I saw previous day.

I felt sympathy with an old fashioned slow body/machine, supporting new ships in active service.

Thank you and you have a nice time to be needed by someone forever.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

現役引退した老いぼれをうまく使う!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日曜日の関門海峡は生憎の雨。

窓越しにそんな雨の海を見ていると、、、
前記事の続編ともいえる光景が飛び込んできました。

noshima01

少し調べると、そこには、、、
第一線のスピードについていけなくなった老船が今なお頑張っている様子が垣間見れて、なんかジーンときます。

連絡船 「のしま(野島 – 三田尻)」

世の中が高速時代に入っても、時代遅れの老体が現役世代を支える形で活躍している姿に共感を覚えます。

それでは、どうぞいつまでも誰かに必要とされる、そんな素敵な時を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

なんのために生きる? / Born to be WHAT?

Japanese Title (邦題): 「なんのために生きる?」末尾に

 

Born to be WHAT?

Good morning to the World and Kanmon!

A friend left here for Southern Tropic Island.

“Born to Ride” “Born to be Wild”

There are many people ride on iron horses of luxury sports cars because to be cool.
Other people may ride to be wild.

I felt something else from his back.
His journey has no goal and no time limit.

“Born to be Free!”

“Born to Live (real life)!”

mako03

I want to send hearty cheers to his back who start running for free and real life.

By the way,

“Born to get money?”
“Born to be employed (taken kickback)?”

There are way to living like these and I don’t deny any styles.

Thank you and you have your only one wonderful life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Born to be?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

はるばるやってきた仲間が南の島に向けて発ちました。

Born to Ride! Born to be Wild!

鉄の馬や高級車に乗るだけでカッコよくなったと思う奴もいれば、
ワイルドに生きるためギアとして、乗っている奴もいます。

今回の彼の背中からはそれ以上のなにかを感じました。
この旅は最終目的地も、タイムリミットもない旅、、、

Born to be Free!

Born to Live (real life)!

mako03

本当の自由、真の人生のために生きる道を走り始めた彼の背にエールを送ります!

 

さて、、、

Born to get money?
Born to be employed (taken kickback)?

お金のために生きる? こき使われる(ピンハネされる)ために生きる?

まぁ、そんな生き方もあるし、否定はしませんが、、

どうぞオンリーワンの素敵な人生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ