旅の終盤で、、、/ At the end of my trip,

Japanese Title (邦題): 「旅の終盤で、、、」末尾に

 

At the end of my trip,

Good morning to the World and Kanmon!

At the end of my trip, I noticed one thing.

My trip had been synchronized with one TV program which a legend comedian from our home prefecture Fukuoka introduce all over Japan geopolitically.

The program introduced Shimanami Kaido,

Exif_JPEG_PICTURE

Murakami Pirate’s castle island, Noshima,

Exif_JPEG_PICTURE

Town of Kure, in where the warship Yamato was built,

Exif_JPEG_PICTURE

and Kure port, which was once military port and still remind us so.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

As I look around those places in same timing of the program broadcast, I could understand detail and historical background of each spot.

Thank you and you have a nice day studying hard without daydreaming.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅の終盤で、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

旅の終盤で気付きました。

とあるテレビ番組とシンクロしていることに。同郷福岡のお笑いレジェンドの番組です。

しまなみ海道も、

Exif_JPEG_PICTURE

その橋の一つから見えた村上水軍の能島も、

Exif_JPEG_PICTURE

かつて戦艦大和を作った呉の町も、

Exif_JPEG_PICTURE

軍港だった頃を彷彿させる港の様子も(映画「この世界の片隅に」的な風景でもありました)、

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

番組と同タイミングで回れたので、理解が深まりました。

それでは、ボーっと旅せずに、しっかり学んで素敵な一日を!

Exif_JPEG_PICTURE

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

P.S. 町に貼られていた番組ポスターを見て知りました。わが町を紹介したときと同じレイアウト! この番組、同じ構図のポスターをタイトルと切符だけ変えて使っているんですね。どこかの町のイベントポスターと同じ?!掲示地域・配布対象が違うだけ番組ポスターの方が許せる? ちなみにしまなみサイクリングも同放送局の年末のドキュメント番組に刺激されました。(笑)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

現役引退した老いぼれをうまく使う!/ How to utilize old one!

Japanese Title (邦題): 「現役引退した老いぼれをうまく使う!」末尾に

 

How to utilize old one!

Good morning to the World and Kanmon!

It was cold rain around Kanmon on Sunday.

When I looked strait through the window,
I found a view of continuation from the last article.

noshima01

I searched for the ship,
and I saw an old ship, retired from the first row of business field, running between brand-new high speed ships.

noshima02

Passenger Ship: “NOSHIMA* (Noshima – Mitajiri, Yamaguchi)”

*It is working only as a substitutive ship.
It seems that she worked for “Hagi-Ooshima”, ship I saw previous day.

I felt sympathy with an old fashioned slow body/machine, supporting new ships in active service.

Thank you and you have a nice time to be needed by someone forever.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

現役引退した老いぼれをうまく使う!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日曜日の関門海峡は生憎の雨。

窓越しにそんな雨の海を見ていると、、、
前記事の続編ともいえる光景が飛び込んできました。

noshima01

少し調べると、そこには、、、
第一線のスピードについていけなくなった老船が今なお頑張っている様子が垣間見れて、なんかジーンときます。

連絡船 「のしま(野島 – 三田尻)」

世の中が高速時代に入っても、時代遅れの老体が現役世代を支える形で活躍している姿に共感を覚えます。

それでは、どうぞいつまでも誰かに必要とされる、そんな素敵な時を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ