コロナ再来?! / COVID-19 panic-buying again?!

Japanese Title (邦題): 「コロナ再来?!」末尾に

 

COVID-19 panic-buying again?!

Good morning to the World and Kanmon!

When I visited supermarket yesterday, I saw:

haishenprep01

haishenprep02

water sold-out,

haishenprep03

bread sold-out,

haishenprep04

and instant noodle sold-out.

haishenprep05

One thing different from COVID-19 panic-buying is curing tape sold out. (for window protection.)

haishenprep06

There were firefighters also came to shop emergent stuffs. That made me feel more worry about coming typhoon.

kyonan19

These kind of thing reminds me typhoon damage which I saw at Kyonan, seaside town in Chiba, when I visited there for volunteer work.

Thank you and you have a nice day, minimizing worry by preparing as much as you can.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナ再来?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

スーパーマーケットに行ったら、、、

haishenprep01

haishenprep02

水ない、

haishenprep03

パンない、

haishenprep04

カップ麺ない、

haishenprep05

コロナの時と違うのは、今回はマスクではなくて、養生テープがなくなっていました。

haishenprep06

消防団の皆さんも非常用品の買い出しをされていて、危機感が増しました。

kyonan19

昨年、ボランティアで行った千葉にある海辺の町、鋸南で見た台風被害が思い出されます。あれはひどかった!

それでは、憂いあっても備えで乗り切る素敵な一日を!

*スーパーを出ると、対岸では花火が上がってたりして、災害に対する危機感とボケとか混在している場所なんだなぁと感じました。(もしかして花火が災害準備の合図なのかな?)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

当宿のリモートオフィス!/ Remote office of this guesthouse!

Japanese Title (邦題): 「当宿のリモートオフィス!」末尾に

 

Remote office of this guesthouse!

Good morning to the World and Kanmon!

Lately, working at home and remote working seem to be a kind of boom in Japan. So we envy company people who are working fun and we decided to have our remote office.

It has power, high speed Wi-Fi and full air-conditioning (maybe too cold now), Further more infection presentation is perfect there.

summerexercise01

I wrote an article about standard summer routine of this guesthouse, which I race with cargo ships to go exercise. It is still hot after swimming at Mekari Seawater Swimming Pool.

summerexercise02

So I visit this place as our remote work space.

remoteoffice01

(Yes, Mcdonald’s Hamburger shop! smile)

Usually there are a few people who eat in the shop. Now more people choose drive‐through and there are much less dine in people after COVID-19 pandemic. There is no people there and I can feel eat in the shop is safer than any other choice.

remoteoffice02

Because of summer time, there are more shop clues with high school student’s part-time. And they clean and disinfect in certain time interval. Watching them cleaning carefully makes me feel very comfortable.

Since the pandemic, everything is changed. The place where is crowded all the time has no longer any people. So I think that moving/doing things opposite to major people is the safest way now.

Thank you and you have a nice day with reverse thinking.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

当宿のリモートオフィス!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近はやりの在宅勤務にリモートワーク、、、楽しそうに仕事しているサラリーマンが羨ましくて、当宿もリモートオフィス設定しました。

電源、高速Wi-Fi、冷房(効きすぎるぐらい)完備、感染予防もしっかりしている環境です。

summerexercise01

掃除後に貨物船と競争して、エクササイズに行くことは先に記事にしましたが、ひと泳ぎした後もまだまだ暑いのが今年の夏です。

summerexercise02

そんな日中の作業場所として訪れるのがこちら。

remoteoffice01

駅から遠い立地なので、もともと店内利用が少ないのですが、今回の新型コロナウイルスのせいなのか、さらにドライブスルー利用ばかりとなり、逆に店内にいる方が安全なくらいです。

remoteoffice02

夏場の高校生アルバイトなのか、クルーも多くて、定期的に店内テーブル等の消毒にも心がけられているようで、非常に安心感をもって利用することができます。

感染が拡大して以来、それまで混んでいたところが空いていたり、一般の人とは逆の動きする方が、実は安全なのかもしれないと実感する今日このごろです。

それでは、逆転の発想で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

にっぽんの夏!/ The Japanese Summer!

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの夏!」末尾に

 

The Japanese Summer!

Good morning to the World and Kanmon!

On the previous article, we talked about a Japanese cultural event “OBON”.

OBON’s special/popular event in Kanmon area is Fireworks Festival.
Unfortunately, the festival was canceled, because of COVID-19 infection.

But I saw many people gathering around piers in the night of August 13th and

surprisefirework01

Surprising fireworks were launched there. Fireworks were launched from not only one place but also several places.

surprisefirework02

It was very short show, about 10min, but we could enjoy the Japanese Summer very much.

Thank you and you have wonderful summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの夏!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回、日本のお盆について話題にしましたが、、、

ここ関門のお盆といえば、関門海峡大花火大会です。
残念ながら今年は新型コロナウイルスの感染のために開催は中止となってしまいました。

ところが、例年の開催日である8月13日の夜、やけに海岸に人が集まっていると思ったら、、、

surprisefirework01

サプライズの花火が上がっていました。

surprisefirework02

それも海峡のあちらこちらで!

ほんの10分ほどの短い時間でしたが、にっぽんの夏を満喫できたひと時でした。

それでは、どうぞ素敵な夏を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )