コロナ再来?! / COVID-19 panic-buying again?!

Japanese Title (邦題): 「コロナ再来?!」末尾に

 

COVID-19 panic-buying again?!

Good morning to the World and Kanmon!

When I visited supermarket yesterday, I saw:

haishenprep01

haishenprep02

water sold-out,

haishenprep03

bread sold-out,

haishenprep04

and instant noodle sold-out.

haishenprep05

One thing different from COVID-19 panic-buying is curing tape sold out. (for window protection.)

haishenprep06

There were firefighters also came to shop emergent stuffs. That made me feel more worry about coming typhoon.

kyonan19

These kind of thing reminds me typhoon damage which I saw at Kyonan, seaside town in Chiba, when I visited there for volunteer work.

Thank you and you have a nice day, minimizing worry by preparing as much as you can.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナ再来?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

スーパーマーケットに行ったら、、、

haishenprep01

haishenprep02

水ない、

haishenprep03

パンない、

haishenprep04

カップ麺ない、

haishenprep05

コロナの時と違うのは、今回はマスクではなくて、養生テープがなくなっていました。

haishenprep06

消防団の皆さんも非常用品の買い出しをされていて、危機感が増しました。

kyonan19

昨年、ボランティアで行った千葉にある海辺の町、鋸南で見た台風被害が思い出されます。あれはひどかった!

それでは、憂いあっても備えで乗り切る素敵な一日を!

*スーパーを出ると、対岸では花火が上がってたりして、災害に対する危機感とボケとか混在している場所なんだなぁと感じました。(もしかして花火が災害準備の合図なのかな?)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

経済大国あらため、災害大国に暮らして、、、/ Living in disaster power, no longer economic superpower!

Japanese Title (邦題): 「経済大国あらため、災害大国に暮らして、、、」末尾に

 

Living in disaster power, no longer economic superpower!

Good morning to the World and Kanmon!

In this country, we’ve kept having natural disaster every year.
Yesterday, we had storm of typhoon “Lekima” in this Kitakyushu area.

When we went out for shopping guesthouse stuffs, the seaside national road was splashed from high tided sea and I felt fear with watching it.

typhoonlekima01

Of course, Kanmon bridge was closed, because of the typhoon wind and that made heavy traffic jam to Kanmon tunnel with the cars escaped from expressway.

Typhoon was passed Kyushu afternoon and weather was getting improved fortunately. However bigger typhoons are being ready above the pacific ocean to approach to this country.

Thank you and you have a safe day, being well prepared for the disaster.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

経済大国あらため、災害大国に暮らして、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

毎年のようにこの国を襲う自然災害。
昨日、北九州エリアでは台風8号がスゴかったです。

ゲストハウスで使うものを買い出しに行ったのですが、海岸線の国道では満潮で白波たつ海から水しぶきが路面にかかってきて怖くなるほどでした。

typhoonlekima01

もちろん関門橋は閉鎖され、その影響で関門トンネルへ流れる車が渋滞していたそうです。

台風は午後には九州を通過して、悪天候も収まりましたが、まだまだ大きい台風が複数、太平洋上に控えているようです。

それでは、どうぞ事前に出来る限りの準備をしたうえで安全な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

怖い国!/ The Country of Fear!

Japanese Title (邦題): 「怖い国!」末尾に

 

The Country of Fear!

Good morning to the World and Kanmon!

Everyday, a lot of news are broadcasted by mass-media.
We can understand each individual news, but we may wonder if it is good or bad, when we connect several news concerning same topic.

Recently one news that local government of Hokkaido is trying to promote recovery of tourism after the earthquake. The catchphrase the governor said was “We are doing well!”?
They will get tourists back to Hokkaido, she said.

“We are doing well”
(NHK Sep.28)

スクリーンショット 2018-10-01 2.52.32

However I remember one news broadcasted just after the earthquake. Tourists from foreign countries could not know where to to, where to escape that time. Even tourist information office was closed in Hokkaido. I imagined how they are worry and how bad their memories of traveling were in Japan.

スクリーンショット 2018-09-07 12.56.52

With such situation, the Nature caused another earthquake just after the announcement of “We are doing well”.

hokkaido-earthquake01

This earthquake may mean “you are NOT doing well.”, “did you decide how you support foreign tourists?”.

Such bad experiences will run through the world immediately by internet nowadays. With the trouble in Kansai, I have heard bad impression of Japan in the case of disaster from our guests. It is true that some foreigners, who have never been to Japan, is thinking Japan as country of natural disasters.

OMOTENASHI (hospitality) is most important in such disaster.

In normal time, local governments and people in tourism industry think and prepare how we will support guests from foreign countries in the case of disaster. I believe such hospitality will save the area in future.

Thank you and you have a nice day helping each other when you are in trouble.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

怖い国!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

毎日垂れ流すようにマスコミが報道するニュース。
一つづつをみるとなるほどと納得しますが、関連するニュースをつなげてみると首をかしげることが少なくありません。

最近、北海道の復興にむけての取り組みが報道されていました。
知事が掲げたキャッチコピーは「元気です北海道」?!
これで離れていった国内外からの観光客を呼び戻すということです。

道も「ふっこう割り」
(NHK 9月28日)

スクリーンショット 2018-10-01 2.52.32

ただ、ここで思い出すのは地震直後に報じらたニュース。
震災後しばらくの間、外国人観光客が逃げ場・行き場が分からず路頭に迷ったという話でした。頼みの案内所も閉まっていたそうです。誘致されてはるばるやってきたのに、災害時に放っておかれて心細かっただろうと想像します。

スクリーンショット 2018-09-07 12.56.52

こんなことだから、知事の復興宣言後にすぐまた大きな余震が起こるのかもしれません。

hokkaido-earthquake01

この地震は「まだ元気じゃないでしょ。災害時の外国人対応は決まったの?」と言わんとしているかのようです。

災害時に放っておかれた、どうしていいか途方に暮れた、というような悪い経験はインターネットを通じて即時に世界を駆け巡ります。
関空でのトラブルも併せて、ゲスト(過去・現在)から聞く評価は決して良いものではありません。そもそも日本に来たことのない外国人のもつ災害大国のイメージは強く、「怖い」と感じている外国人も少なくありません。

有事にこその「おもてなし」。

平時より各自治体・観光関係者は災害時に外国人にどうサポートするか検討・準備しておくべきでしょう。そうした取り組みや対応こそが、いつか将来「災い転じて福となす」結果を生むのだと信じます。

それでは、どうぞ困ったときにこそ助け合って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ