春のお日様より、心温まる!/ Warmer than Sunlight!

Japanese Title (邦題): 「春のお日様より、心温まる!」末尾に

 

Warmer than Sunlight!

Good morning to the World and Kanmon!

moderate01

Moderate is the perfect word to describe weather of recent Kanmon area.

There was a envelope arrived at mail box of this guesthouse.

I opened it and one greeting card came out.

moderate02

It was from one guest who stayed in TOUKA.
Hand-made Greeting Card.

Are we getting to build stronger relationship than that just between guest and host?

Since I came back this place, I have gotten much more opportunity to feel heartfelt appreciation and impressive moment live.
I really thank for this situation.

Thank you and you have a nice day in the middle of moderate human relations.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春のお日様より、心温まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

moderate01

関門エリア「うららか」という言葉がピッタリのお天気です。

宿の玄関ポストに封書が届きました。

開封すると、中から飛び出してきたのは、、、

moderate02

当宿をご利用されたゲストさんからの心温まるカードでした。
手作りのようです。

ホスト・ゲストの関係以上の信頼関係が少しだけ出来てきたのかな?

こっちに戻ってきてからは心からの感謝や感動にライブで遭遇する機会が増えました。
本当にありがたいことだと身に沁みます。

それでは、どうぞ人間関係うららかな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

学んだこと、心に刻んだ大切なこと!/ The Idea I learned is important thought I will keep in my mind!

Japanese Title (邦題): 「学んだこと、心に刻んだ大切なこと!」末尾に

 

The Idea I learned is important thought I will keep in my mind!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, the Olympic Winter Games at Pyeongchang, Korea was closed.

People in Japan are excited about the number of medals Japanese athletes could achieved to get.
However, what I was impressed during the Olympic was not the number of medals.

The most admired and impressed thing was :

The relationship between Ms. Kodaira Nao and Ms. Lee Sang Hwa (Speed Skaters).

Original relation was strong rival who fight each other for Gold Medal.
But it seems they have built strong friendship beyond the relation as a rival and the border.

So in this guesthouse TOUKA,
Original relation was business between host and guest, exchange money and sleeping space.
But we want to make effort to build relationships of mutual trust beyond business and money.

We realized the importance of relationship, watching two athletes on ice.

This does not mean relationship with all.
As Ms. Kodaira doesn’t have strong friendship with all skaters,
we want to build strong relation with certain people of all guests.
We hope as many as we can.

friendship01

The people may be guest from Korea, or guest from other countries.

But it is sure there is no border or limitation called country of “Japan”.

Thank you and you have a nice week, by studying it and utilizing it.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

学んだこと、心に刻んだ大切なこと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日、韓国で開催されていた冬季オリンピックが閉幕しました。

今回は日本選手のメダル数が過去最高だと盛り上がっていますが、
自分が感心したのはメダルの数ではありませんでした。

このオリンピックで自分が一番 感心そして感動したのは、、、

小平奈緒選手と이상화選手の関係。

「金」メダルを競って、激しく戦うライバルの関係にありながら、
そんな関係や国境をも越えて、友情で結ばれていることが話題になりました。

当宿「灯火」でも、、、

お「金」=宿泊費を介して、ゲスト・ホストの関係にありながら、
その関係や国境をも越えて、信頼関係で結ばれる、、、

自分はそんなつながりを広げていきたいんだなぁと
氷上で支え合う二人のアスリートを見て気付かされました。

決して、誰とでも、ということではありません。
小平選手が全てのライバル選手とでも友達ではないように、
自分も当宿を利用されたゲストの中から、
少しでも多く強い信頼関係を築ける人を作りたいと思います。

friendship01

その相手は韓国人かもしれません、その他の国の方かもしれません。

間違いないのは、そこに「日本」をいう枠はないということです。

それでは、大切なことを学び、活かす素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

一番のセールスポイント!/ The Best Sales Point of us!

Japanese Title (邦題): 「一番のセールスポイント!」末尾に

 

The Best Sales Point of us!

Good morning to the World and Kanmon!

He came from the island.

jl01

He came for disadvantaged kids in neighbor country, Japan.

He brought sincerity for kids and handed it to me, instead of attending bike meeting which he joined last year.

toyride06-1

In return, I will bring back kids’ smiles to him.

I could not imagine that we can establish an emotional bond with our guests.

specially with the people from neighbor country. Because generally we are thought that we don’t like each countries. Everything were unexpected in good meaning, such as Heartfelt attitude toward kids, positive stance to master the language of the country and so on.

Yes, our biggest sales point is not fine harbor view from guest room, not the lighthouse on the hill, but wonderful guests from various places in the world. Recently we have noticed that.

Good energy welcome other good energy and kick bad energy out.

Thank you and you have a nice day surrounded by only good energy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

一番のセールスポイント!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

その男は島からやって来ました。

jl01

隣国日本の恵まれない子供達のためにやって来ました。

昨年参加した施設訪問のイベントには参加できない代わりにと、手渡しで彼なりの「まごころ」を託されました。

toyride06-1

お返しとして、彼には子供達の笑顔を伝えてあげないと、、、

オープンした頃には、ゲストとココまで通じる事が出来るなんて想像していませんでした。

お互いに対しての国民感情はけっして良くないとおもわれている国同士なのにもかかわらず。相手の国の子供に対して温かく接する態度、そしてその国の言葉をしっかり習得しようとする姿勢、すべてが良い意味で想定外でした。

そう、灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」のセールスポイントは海峡の景色よりも、丘の上の灯台よりも、素敵なゲストさんなんだなぁと最近ようやく分かってきました。

良いエネルギーはさらに良いエネルギーを呼び、悪いエネルギーを撥ね退けます。

それでは、どうぞ良いエネルギーだけに囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ