オチとみるか、教訓と考えるか?/ Is it just punchline of the episode or important lesson to learn?

Japanese Title (邦題): 「オチとみるか、教訓と考えるか?」末尾に

 

Is it just punchline of the episode or important lesson to learn?

Good morning to the World and Kanmon!

This is about special bus pass “Kitakyushu City Pass” for tourists from Korea.

Our guests tried to utilize the passes, but the guests ABANDONed to use them up finally. It seems the guests decided not to use after comparing convenience and trip schedule. They found that they can’t solve a problem without making some critical sacrifice.

Seller of the pass might not care about how users feel when they use the pass and used them up or not. But if I put myself in guest’s shoes, I feel some kind of trouble to be solved in this episode.

*Should seller think about any improvement about service contents?
*Doesn’t local government think about convenience of tourists who visit this town all the way from foreign countries.
*What do we want them to spread through internet or not spread?

I believe we have to decide what we should do now considering how we want to be 5 years later.
The hint/solution is in the neighbor city surprisingly. I wonder if we could notice it or we pretend not to notice it. I cannot help feeling that we are now in the face of doubts about the attitudes for hospitality.

citypass01

One man’s fault is another’s lesson.

This guesthouse “TOUKA” has been thinking of our style be be reviewed by our guests “Quite better than we expected”. So we keep recommending/advising really good spots and convenient service to our guests.

Thank you and you have a wonderful day, by adopting only good thing/idea into your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オチとみるか、教訓と考えるか?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

外国人向けにプロモーション価格で発行されているバスのKitakyushu City Pass

一生懸命活用していたゲストが、最終日になって使い切るのを諦めてしまいました。
ご自身の旅程と使い勝手とを天秤にかけた結果、やはり背に腹は代えられない状況に追い込まれたのだと思います。

売る側はユーザーの使い切る・切らないには関係なく、売上は立っているので問題視しないのかもしれません。けれども、そのメリットを期待して購入したお客様の立場になると、満足度という視点から疑問が残る現象だと感じました。

・発売元として、提供するサービス内容を再検討する必要はないのか?
・北九州市として、はるばるこの街を訪ねてくれた/くれる旅行客に対して、このままで良いと考えるのか?
・極度のネット社会の中で何を拡散されたいのか、もしくは拡散されると困るのか?

私達は地域として5年後のあるべき「おもてなし」を描いて、今なにをすべきかを考え対応することが鍵だと思います。
意外にも、その答えが「隣り街」にあるのに気付くのか、もしくは気付かないふりをするのか、我が街の姿勢が問われている気がして仕方がありません。

citypass01(↑まちがい探し: 上記は失敗例と成功例です。どこが間違っているでしょう?)

人の振り見て我が振り直せ!
開業以来ずっと「期待していたよりも、ずっと良かったよ」と言っていただけるおもてなしを目標にしている当宿「灯火」は、これからも本当に良いスポット・便利なサービスだけをお客様に勧めていきたいと思います。

それでは、どうぞ世の中に存在する良いものだけを取り入れてオンリーワンの素敵な一日を!

★P.S. 模範解答はこちらへ:
インバウンド拡大を目指す地方都市が最初に導入すべきインフラ整備
( やっぱり連名の一番上が鍵を握っているのかな? )

<主:英 / 従:日> #北九州シティパス, #バスサービス, #共通パス, #改善点, #地方自治体の役割, #よりよい方法を他に見習う, #リーダーシップ, #仲介役, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港

あぁ残念。でもこれイイね!/ It’s too bad. But I like it!

Japanese Title (邦題): 「あぁ残念。でもこれイイね!」末尾に

 

It’s too bad. But I like it!

Good morning to the World and Kanmon!

It is unfortunate that I didn’t know that useful information.

I found very interesting TV program by chance. It is the program of E-TV (Educational TV). It is to introduce useful English phrases to communicate with foreign guests in a guesthouse.

basicenglish01

The program seemed to start on April last year. I missed to watch 3/4 of its episodes.

As educational TV program, they will broadcast few times. I decided to check my English phrases with this program during the time guests will be out.

I recommend this program to all Japanese including the person who don’t work in tourism industry. Because no one can stop GAIJIN coming into our country. Don’t you prepare for it?

Thank you and you have a nice day, communicating with various people.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あぁ残念。でもこれイイね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これまで知らなかったのが残念なお話!

普段見ない教育テレビを見ると、ゲストハウスでよく使われる英会話の慣用句をおもてなし英語として紹介している番組がありました。

basicenglish01

4月からやってたみたいなので、すでに3/4は見逃してしまいましたが、、、

教育番組らしく再放送も充実しているみたいなので、ゲストの外出中など居ない時にこれで自分のおもてなし英語力をチェックしようと思います。

ゲストハウスに縁のない方も、これから日本に押し寄せるガイジン旅行者は止めることができないので、今のうちに準備しませんか?

それでは、楽しいコミュニケーションで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

年明けから 毎日楽しい!/ Having fun everyday since the first day!

Japanese Title (邦題): 「年明けから 毎日楽しい!」末尾に

 

Having fun everyday since the first day!

Good morning to the World and Kanmon!

We are having fun everyday since the new year day,

ahappynewyear201903

in a little guesthouse with guests.

Thank you and you have a nice day, no matter size or publicity.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

年明けから 毎日楽しい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゲストがいると毎日楽しい、、、

ahappynewyear201903

ちいさいゲストハウスです。

それでは、規模や知名度に囚われずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ