庭の新鮮素材 / Picked from our garden

Japanese Title (邦題): 「庭の新鮮素材」末尾に

 

Picked from our garden

Good morning to the World and Kanmon!

Perhaps due to global warming, there will be a poor harvest of books in 2024, but

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

finally, we were able to harvest enough to give our guests a little bite to eat.

The taste is very sweet because it has been exposed to enough sunshine.

So, this year, it’s something only lucky guests can enjoy.

Thank you and you have a nice day good for eyes.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

庭の新鮮素材

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

温暖化のせいか、量的に不作の本2024年ですが、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ようやくゲストさんたちにちょとつまんでいただけるぐらいの収穫ができました。

味のほうは、お日様のひかりを十分浴びたためとても甘く仕上がっています。

というわけで、今年はラッキーなゲストさん限定となっています。

それでは、目に良い素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

さぁ収穫だ!/ Let’s harvest!

Japanese Title (邦題): 「さぁ収穫だ!」末尾に

 

Let’s harvest!

Good morning to the World and Kanmon!

Since July started, we have had heavy rain, strong sunshine, humid air, and intense heat.

However it’s not all bad.

Because it is the time of harvesting this week.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

About 2/3 of the whole was ripe and we could harvested more than we expected.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The fruits are large and full of juice, and they don’t taste bad.  We shared them to our guests.

How lucky they were!

So now, we are excited about what we will plant next.

Thank you and you have a nice day being grateful for the blessings of nature

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

さぁ収穫だ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

7月に入って、大雨だったり、日差しギラギラの猛暑だったりといろいろ大変ですが、、、

実は悪いことばかりではないみたいです。

なぜかというと、今週、収穫のタイミングを迎えたんです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

全体の2/3ぐらいが熟れていて、思った以上に収穫することができました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

実は大きくてジューシー。味もそこそこだったので、ゲストさんにシェアしました。

このタイミングで滞在されたゲストさんはラッキーでしたね。

次はなにを植えるか、ちょっと楽しもうかとおもっています。

それでは、自然の恵みに感謝して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

最高の収穫!/ The Greatest Harvest of Country Life!

Japanese Title (邦題): 「最高の収穫!」末尾に

 

The Greatest Harvest of Country Life!

Good morning to the World and Kanmon!

This week is just before Golden Week (GW) Holidays in Japan.

I drove to beautiful beach in this city to enjoy relax time before GW.

sakuranbo00

Not far from the beach, there is a house of my sister.

On the way back from beach, I dropped in at her house.
She was harvesting cherries from her garden.

sakuranbo01

sakuranbo02

The next day, I visited her again with big expectation. And her cherries were cooked and packed in small jars.

sakuranbo04

It was sweet and sour seasonal taste.

When I was working in Tokyo, I couldn’t imagine that I can visit my sister such often who is really good at cooking sweets.

The greatest harvest of my country life is not only fresh seasonal food, but also re-building fine relationship with my original family, such as digging bamboo shoot with my parents, eating and eating my sister’s fine sweets in weekday and getting support for staring hostel business from my brother.

Thank you and you have a nice day, keeping good family relation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高の収穫!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゴールデンウィーク直前の今週は、、、

市内のビーチまでドライブしてみたりと、つかの間ののんびりとした空気を満喫しています。

sakuranbo00

そんなビーチのほど近くに住んでいるのが実の妹。

ちょっと顔を出すと、ちょうど庭のさくらんぼの収穫を終えたところでした。

sakuranbo01

sakuranbo02

下心たっぷりに期待して翌日また訪問すると、さくらんぼはちゃんと加工されて小瓶に詰められていました。

sakuranbo04

春の終わりの甘酸っぱい旬の味。

お菓子作りの上手な妹とこんな風に接することができるなんて、東京にいた時には想像すら出来ませんでした。

田舎暮らし一番の収穫は、両親と一緒にタケノコを掘ったり、平日の昼下がりに妹の作ったスイーツを食べたり、宿の立ち上げから協力してくれる弟がいたり、旬の食べ物だけでなく、実は故郷の家族との接点が出来たことかもしれないと、しみじみ感じる今日このごろです。

それでは、どうぞ家族とのつながりを大切に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ