最高の収穫!/ The Greatest Harvest of Country Life!

Japanese Title (邦題): 「最高の収穫!」末尾に

 

The Greatest Harvest of Country Life!

Good morning to the World and Kanmon!

This week is just before Golden Week (GW) Holidays in Japan.

I drove to beautiful beach in this city to enjoy relax time before GW.

sakuranbo00

Not far from the beach, there is a house of my sister.

On the way back from beach, I dropped in at her house.
She was harvesting cherries from her garden.

sakuranbo01

sakuranbo02

The next day, I visited her again with big expectation. And her cherries were cooked and packed in small jars.

sakuranbo04

It was sweet and sour seasonal taste.

When I was working in Tokyo, I couldn’t imagine that I can visit my sister such often who is really good at cooking sweets.

The greatest harvest of my country life is not only fresh seasonal food, but also re-building fine relationship with my original family, such as digging bamboo shoot with my parents, eating and eating my sister’s fine sweets in weekday and getting support for staring hostel business from my brother.

Thank you and you have a nice day, keeping good family relation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高の収穫!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ゴールデンウィーク直前の今週は、、、

市内のビーチまでドライブしてみたりと、つかの間ののんびりとした空気を満喫しています。

sakuranbo00

そんなビーチのほど近くに住んでいるのが実の妹。

ちょっと顔を出すと、ちょうど庭のさくらんぼの収穫を終えたところでした。

sakuranbo01

sakuranbo02

下心たっぷりに期待して翌日また訪問すると、さくらんぼはちゃんと加工されて小瓶に詰められていました。

sakuranbo04

春の終わりの甘酸っぱい旬の味。

お菓子作りの上手な妹とこんな風に接することができるなんて、東京にいた時には想像すら出来ませんでした。

田舎暮らし一番の収穫は、両親と一緒にタケノコを掘ったり、平日の昼下がりに妹の作ったスイーツを食べたり、宿の立ち上げから協力してくれる弟がいたり、旬の食べ物だけでなく、実は故郷の家族との接点が出来たことかもしれないと、しみじみ感じる今日このごろです。

それでは、どうぞ家族とのつながりを大切に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

春のリベンジ!/ Great Harvest of Country Life!

Japanese Title (邦題): 「春のリベンジ!」末尾に

 

Great Harvest of Country Life!

Good morning to the World and Kanmon!

When we ( my parents and I ) tried last time before I trip to Tokyo, we cannot get enough harvest. So we tried again just after I came back from Tokyo.

Yes, we got a good volume of seasonal taste.

takenoko01

This must be the Country Life!

Thank you and you have a nice day, enjoying blessings of nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春のリベンジ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京に行く前にトライした時は、とても残念な収穫だったので、戻ってきて早速リベンジ!

旬の味覚、ガッツリ収穫しました。

takenoko01

やっぱり田舎暮らしはこうでなくっちゃ!

それでは、どうぞ自然の恵みに感謝して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

花より、、、!/ More than Sakura!

Japanese Title (邦題): 「花より、、、!」末尾に

 

More than Sakura!

Good morning to the World and Kanmon!

All people in these islands are excited about Sakura, Cherry Blossoms now.

I rather have this more than Sakura.

BambooShoot01

BambooShoot02

It is still too early/hard to find tip coming out from the ground.

But we have harvested the tastes of spring.

Thank you and you have a nice day with seasonal taste.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

花より、、、!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本列島全体がサクラの開花・満開に沸いていますが、、、

田舎者の自分にはやっぱり、花より、、、

まだまだ先っぽがちょっと出ているのを見つけるのが、大変でしたが、

BambooShoot01

春の味覚を収穫してきました。

BambooShoot02

それでは、どうぞ身になる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ