学んだこと、心に刻んだ大切なこと!/ The Idea I learned is important thought I will keep in my mind!

Japanese Title (邦題): 「学んだこと、心に刻んだ大切なこと!」末尾に

 

The Idea I learned is important thought I will keep in my mind!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, the Olympic Winter Games at Pyeongchang, Korea was closed.

People in Japan are excited about the number of medals Japanese athletes could achieved to get.
However, what I was impressed during the Olympic was not the number of medals.

The most admired and impressed thing was :

The relationship between Ms. Kodaira Nao and Ms. Lee Sang Hwa (Speed Skaters).

Original relation was strong rival who fight each other for Gold Medal.
But it seems they have built strong friendship beyond the relation as a rival and the border.

So in this guesthouse TOUKA,
Original relation was business between host and guest, exchange money and sleeping space.
But we want to make effort to build relationships of mutual trust beyond business and money.

We realized the importance of relationship, watching two athletes on ice.

This does not mean relationship with all.
As Ms. Kodaira doesn’t have strong friendship with all skaters,
we want to build strong relation with certain people of all guests.
We hope as many as we can.

friendship01

The people may be guest from Korea, or guest from other countries.

But it is sure there is no border or limitation called country of “Japan”.

Thank you and you have a nice week, by studying it and utilizing it.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

学んだこと、心に刻んだ大切なこと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日、韓国で開催されていた冬季オリンピックが閉幕しました。

今回は日本選手のメダル数が過去最高だと盛り上がっていますが、
自分が感心したのはメダルの数ではありませんでした。

このオリンピックで自分が一番 感心そして感動したのは、、、

小平奈緒選手と이상화選手の関係。

「金」メダルを競って、激しく戦うライバルの関係にありながら、
そんな関係や国境をも越えて、友情で結ばれていることが話題になりました。

当宿「灯火」でも、、、

お「金」=宿泊費を介して、ゲスト・ホストの関係にありながら、
その関係や国境をも越えて、信頼関係で結ばれる、、、

自分はそんなつながりを広げていきたいんだなぁと
氷上で支え合う二人のアスリートを見て気付かされました。

決して、誰とでも、ということではありません。
小平選手が全てのライバル選手とでも友達ではないように、
自分も当宿を利用されたゲストの中から、
少しでも多く強い信頼関係を築ける人を作りたいと思います。

friendship01

その相手は韓国人かもしれません、その他の国の方かもしれません。

間違いないのは、そこに「日本」をいう枠はないということです。

それでは、大切なことを学び、活かす素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

なんか変な感じ?!/ Feeling something strange?!

Japanese Title (邦題): 「なんか変な感じ?!」末尾に

 

Feeling something strange?!

Good morning to the World and Kanmon!

Pyeongchang Olympic started yesterday.

In TOUKA, TV suddenly appears only in the period of Olympic.

Pyeongchang01

We watched opening ceremony with Korean boys.

They thought that people are not excited very much about this winter Olympic games and many people don’t like the government is too busy cheering North Korea.

We guessed together who light the Olympic cauldron.

And they told that winter sports have no longer popular in Korea after Yuna Kim’s retirement.

It was very fun watching Olympic game with latest Korean situation.
(That was much more interesting than NHK commentary.)

They said that they felt very strange watching Pyeongchang Olympic in Japan.

That was strange and funny start of Olympic season in TOUKA.

Thank you and you have a nice day, enjoying celebration of peace.

SanF01

P.S. I remember that we watched Rio Olympic ping pong game together with Chinese guest and that I watched Beijing Olympic with people from various countries at a hostel in San Fransisco. That experience was so nice and it is so exciting with same thing happening in this guesthouse.

olympic-viewing01

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

なんか変な感じ?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ピョンチャン・オリンピック始まりましたね。

「灯火」では普段は無いはずのテレビが、この時ばかりは活躍しています。

Pyeongchang01

開会式はイケメン韓流男子たちと見ました。

韓国内で実はオリンピックが全然、盛り上がっていないことや、

北に寄り過ぎている韓国政府のオリンピック対応に嫌気が差している人がすごく多いことを聞いたり、

誰が聖火に点火するのか予想したり、

キム・ヨナ引退以降、冬のオリンピック競技の人気がガタ落ちしたことなど教えてもらったりして、生の韓国事情解説付きの楽しい時間を過ごしました。
(NHKの解説者のナレーションより絶対に面白いです。)

彼らにしてみると、日本まで来て、自国で開催されているオリンピックの中継を見るのが、すっごく変な感じがするらしくて、、、

お互いに不思議で楽しいオリンピック開幕となりました。

それでは、どうぞ平和の祭典、素敵な一日を!

P.S. 開店したばかり、リオの時に、卓球の日中対決を中国人ゲストと一緒に観戦したことを思い出しました。

SanF01

サンフランシスコのホステルで色んな国から来た皆と一緒に見た北京オリンピック、その雰囲気をいいなぁと思って、事業計画書に書いた絵。

olympic-viewing01

今それがウチで実現していることにひとり感激してたりします。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

今日の気候は最高に心地いい!/ It is too comfortable today!

Japanese Title (邦題): 「今日の気候は最高に心地いい!」末尾に

 

It is too comfortable today!

Good morning to the World and Kanmon!

In Kanmon area, cold north wind came over the Sea of Japan was blowing very hard yesterday.

storm21
(*Look at TV antenna broken by strong wind previous night.)

However, according to today’s guest, weather is too comfortable.

I understand that her sense is natural, because she came from the place which has low at -12°C and high at -5°C.

So I don’t have any willing to go to see winter Olympic games next year, where is 3 time colder than that.

Thank you and you have a nice and cold day, you can enjoy eating kimchi kimchi hot pot.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今日の気候は最高に心地いい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本海を渡ってきた北風の吹きすさぶ今日の関門エリア。

storm21
(*昨日の強風で折れた隣のアンテナに注目。)

でも、ゲストに言わせると、この気候は至って快適とのこと。

そりゃあ、最低気温−12℃、最高気温−5℃と比べればね。

その倍以上寒い場所での冬季オリンピック、見に行きたいなんてこれっぽっちも思いません。

それでは、どうぞキムチ鍋の美味しい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ