雨だからこそ、、、 / Fine, because of Rain!

Japanese Title (邦題): 「雨だからこそ、、、」末尾に;

 

Fine, because of Rain!

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon stay is sometimes better in rainy day than sunny day.

rain-night01

Please try rainy day here.

I bet you love it!

Thank you and you have a fine feeling, even in snow or rain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雨だからこそ、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門観光は晴れの日の方が良いとは限りません。
自分は雨の日のほうが好きだったりします。

rain-night01

是非、雨の日の関門、試してみてください。
絶対に好きになるにちがいないと思います。

それでは、どうぞ雪の日でも、雨の日でも、気分晴れやかに!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

/ Exquisite Size!

Japanese Title (邦題): 「絶妙なサイズ!」末尾に

 

Exquisite Size!

Good morning to the World and Kanmon!

Last week, my old friend of high school time and his family stayed in TOUKA.

His parents used to live in this neighbor, on the top of the hill.

When he saw the view of Kanmon Straits from guest room, he commented that the view reminds him the view from his old house. And view is similar but size of ship looks bigger here.

Ships looked from TOUKA are exquisite size.

size01

Please come and see the ships and how exquisite with your own eyes.

Thank you and you have a exquisite life style for yourself.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

絶妙なサイズ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先週、高校時代のチームメイトが家族を連れて「灯火」に泊まりに来てくれました。

実は、彼の実家は以前「灯火」の近所、坂のもっと上、この丘の頂上にあったそうです。

「灯火」から見る関門海峡の景色を前に、彼は言いました。
子供の頃に見ていた景色とそっくりだと、、、

さらに、彼の実家の方が高さもあって見晴らしは良かったけれど、ここから見る船は目の高さで、より大きく迫力があるようだと、、、

「灯火」から見る船はどうも絶妙なサイズのようです。

size01

是非、ここからの船のサイズ、絶妙な加減を実際にその目で確かめてください。

それでは、どうぞ貴方自身にとっての絶妙なライフスタイルを!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

古代の『お・も・て・な・し』のように / Back to the Origin!

Japanese Title (邦題): 「古代の『お・も・て・な・し』のように、、、」末尾に

 

Back to the Origin!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the news, LCC fly everyday between Seoul to Kitakyushu, starting this week.

jin01

Since the middle of Dec, guests from Korea have increased in TOUKA.
It was the influence of the LCC starting flight into Kitakyushu last Dec.

Everyday flight from Korea makes us to expect more Korean young guests will come to TOUKA, because all guests from Korea have been so nice.

Recently I knew that there are Korean origin name of places in Moji.

Following three places are named after the ancient ships from Korean three countries landed.

*Shirakizaki was named after Shiragi-saki. (Silla 신라)

*Kuduha was named after Kudara-hama. (Baekje 백제)

and …

*Our KOMORIE was named after Koma-no Irie. (Goryeo 고려)

komorie11

Now new Korean generations are coming not by the ancient ships but LCC airplanes,

TOUKA will keep welcome Korean young travelers to KOMORIE,
like ancient people in Moji welcome Korean ships in 4th century.

Thank you and you have a nice day, thinking about ancient OMOTENASHI.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

古代の『お・も・て・な・し』のように、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ニュースによると、今週よりLCCが ソウル〜北九州間の便を毎日運行に増便するそうです。

jin01

昨年の12月に就航を開始してから、韓国からのお客様はグンと増えました。
今回の毎日運行への増便により、さらに多くの若い韓国人旅行客が増えることを期待せずにはいられません。

なぜなら、これまで利用いただいた韓国からのゲストは皆、本当に素敵な方ばかりだからです。

最近、韓国とこの地について、面白いエピソードを聞きました。

どうもココ門司には古代に入港した韓国の三国の船にちなんで名付けられた地名が三ヶ所あるようです。

その地名とは、、、

*白木崎:
「新羅崎」が転訛してこう呼ばれるようになったそうです。
(かつての水害の時に大被害があった場所です。)

*葛葉:
「百済浜(くだらはま)」が転訛したそうです。
(今門司で百済といえば高級焼肉屋で、まだ名前は転訛されてません。)

*なんと、我らが 小森江
ココは「高麗の入江(こまのいりえ)」が転訛したようです。

komorie11

21世紀の今、古代の船ではなく、LCCの飛行機に乗って多くの韓国の若い世代がやってきています。

かつて古代の門司に住んでいた人達がそうしたように、「灯火」はここ「小森江」にやってくる韓国の若者たちを暖かく迎えてゆくつもりです。

それでは、どうぞ古代の「お・も・て・な・し」に思いを馳せる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ