ようやく、ここ小森江でも、、、/ Finally, here in Komorie…

Japanese Title (邦題): 「ようやく、ここ小森江でも、、、」末尾に

 

Finally, here in Komorie…

Good morning to the World and Kanmon!

Compared to other parts of Japan, Fukuoka seems to be lagging behind, but

on Tuesday, we were able to see cherry blossoms blooming in Fukuoka and also here in Komorie.

We were able to confirm that the cherry tree in this town, which this guesthouse “TOUKA” has arbitrarily designated as the sample tree, is also in bloom with five cherry blossoms.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We hereby declare that the cherry blossoms have bloomed in Komorie.

Thank you and you have a nice day at every town all over Japan.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ようやく、ここ小森江でも、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

他の日本各地と比べて、福岡は出遅れている感がありますが、

火曜日、福岡でも、そして、ここ小森江でも、

桜の開花を見ることができました。

当宿「灯火」が勝手に標本木だと決めているこの町の桜の木にも、五輪の桜の花が開花していることを確認できました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ここに、小森江での桜の開花を宣言します。

それでは、日本全国それぞれの町で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

真意を探る / True meaning of the words

Japanese Title (邦題): 「真意を探る」末尾に

 

True meaning of the words

Good morning to the World and Kanmon!

Recently, not a few guests have been muttering things like, 

lovetolive01

“Ah, I want to live here.”

It’s unclear whether “here” refers to this house, this town, or this city, but

they said everyone was kind, so we are guessing they were referring to our hometown, “Kitakyushu.”

Many of our guests say they love this atmosphere, and

In fact, not a few of them have become repeat guests from overseas, who have been coming back two or even three times.

What exactly attracts them?

Perhaps the key to the town’s recovery (although it has not suffered any damage from natural disasters) lies there.

Thank you and you have a nice day enjoying life in Kitakyushu.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

真意を探る

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近、ボソっと呟くゲストさんが少なくありません。

lovetolive01

「あぁ、ここに住みたい」って、、、

「ここ」が、この家を指すのか、この町を指すのか、はたまたこの市を指すのかが曖昧ですが、

みんな親切、、って言っていたので、おいらの街「北九州」を指しているんだと推測します。

ゲストさんの中にはこの雰囲気が気に入りましたとおっしゃる方は少なくないし、

実際に海外からリピーターとして二度・三度といらっしゃる方も少なくありません。

いったい何が彼らを惹きつけるのか?

その辺にこの町の復興(自然災害の被害はありませんが)のカギがあるのかもしれませんね。

それでは、北九州暮らしを満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

この町一番の季節 / The best season in town

Japanese Title (邦題): 「この町一番の季節」末尾に

 

The best season in town

Good morning to the World and Kanmon!

It is April now.

It is the best season of this town.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The cherry blossoms in this town are very beautiful with the mountains that this town is proud of in the background.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day before the flowers fall.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町一番の季節

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さあ4月になりました。

この町一番のシーズンですよ。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この町が誇る山をバックに、この町の桜がとてもきれいです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、花が散る前に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )