今回の一重 / The rice box of this trip

Japanese Title (邦題): 「今回の一重」末尾に

 

The rice box of this trip

Good morning to the World and Kanmon!

The manager of TOUKA keep saving cost of travel with utilizing skill/know-how of running guesthouse all the time. However there was one big exception during the trip just before Emergency Declaration covered over Fukuoka.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

This cannot happen in usual travel but there was a big reason for this.

Exif_JPEG_PICTURE

The reason is this!

Exif_JPEG_PICTURE
(This campaign was just started in this January.)

It seems that such benefit can be available because of area limited Emergency Declaration. With the benefit, I could enjoy the dream lunch which is UNAJU ( = Grilled Eel Rice Box), deluxe speciality of the area.

“Go To Travel” campaign for this trip was cancelled forcibly just before travel start and no benefit could be expected from “Go To”. So this coupon was very helpful. As the result of Japanese government doesn’t conduct/control local governments, various measures and infection prevention by local government are being executed with different timing and contents. I recognized that benefits, subsidy, infection prevention are available by each individual personal effort

Thank you and you have a nice day without relying too much on our government not be together with us, Japanese people.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今回の一重

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿泊施設運営のノウハウを活かして、お金をかけない旅を実践している宿主ですが、この年始の緊急事態宣言直前出発の旅では一度だけ豪華な食事がありました。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

普段なら実現しない贅沢ですが、大きな訳あってこれが実現したのでした。

Exif_JPEG_PICTURE

その訳がこれ(この1月にスタートしたての施策です)。

Exif_JPEG_PICTURE

緊急事態宣言も地域限定で施行しているので、調べてみるとこうした特典もありえるようです。おかげさまでかねてからの念願だったご当地一番の名産品を美味しくいただくことができました。

今回 Go Toでの予約は強制キャンセルとなり、その恩恵を授かることはできなかったので非常に有り難い特典でした。

国としてしっかり感染対策・経済復興を旗振りしない結果として、対策面・施策面で各自治体ごとに足並みが揃っておらず温度差やムラの目立つ現状です。自らで調べ動くことで、感染対策そして各種施策・助成の恩恵にたどり着く時代なんだということを実感しました。

それでは、寄り添わない政府には過度に頼らず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ノースショア いい感じです!/ Good Condition at the Northshore!

Japanese Title (邦題): 「ノースショア いい感じです!」末尾に

 

Good Condition at the Northshore!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that good waves have been coming to the Northshore of each Hawaiian islands in this season specially in January.

Exif_JPEG_PICTURE

And we are having good waves at our Northshore in Kitakyushu.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

Thank you and you have a nice day without missing the best wave for you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ノースショア いい感じです!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この冬、1月に入ってからハワイ各島のノースショアにはいい波が次々にヒットしているようですが、、、

Exif_JPEG_PICTURE

ここ北九州のノースショア(北海岸)にもいい波来てます。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

それでは、いい波に乗り遅れないように素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方 / Visiting a uninhabited island

Japanese Title (邦題): 「無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方」末尾に

 

Visiting a uninhabited island

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, we are in the middle of the third wave of pandemic infection. People are worrying further expansion of infection. So we are struggling and considering future of tourism industry in Japan and studying and investigating future possibilities. Of course, taking care about infection prevention very closely.

And we found an opportunity in exploring Uninhabited Islands.

rabbitisland01

rabbitisland02

There is quite less risk of both infecting or being infected. Considering other people’s flow line and activity time, it is smart idea, we thought, to contacting with minimum number of people.

Furthermore there is no one who blame us for visiting the island.

Because the residents of the island are only Rabbits.

Exif_JPEG_PICTURE

The island has been one of the most interesting place to visit. Because not a few guests of us have visited the island prior to visiting here.

How about visiting uninhabited islands, to make your exhausted soul by staying indoor for infection prevention.

Thank you and you have a nice day without risks of infection.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

無人島に渡る 〜 コロナ禍の過ごし方

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

コロナ禍の現在、さらに感染拡大が懸念される今、観光業界の未来を模索して色々現地調査しています。もちろん、飲食店は利用しないなど、感染に対しては万全の対策をしたうえで。

その中で、ひとつ見つけたのは「無人島」

rabbitisland01

rabbitisland02

定住者のいない無人島であれば、感染させるリスクも、感染するリスクも極力少なくて済みます。
数時間の時間差も考慮した上で「動線」を意識し、できるだけ人と交わらないようにするのが賢明です。

もちろん来島を責める人も島内にはいません。

現在その島で定住しているのは、、、「うさぎ」だから。

Exif_JPEG_PICTURE

ゲストハウス開業時より、前泊地からこの無人島を訪れたという利用者が多かったことで、とても気になっていた場所です。

外出自粛で荒んだ心をリフレッシュするのに、「無人島」どうでしょう?

それでは、感染する心配も感染させる心配もない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )