父の背を、、あらため、父を背に!/ My father on my back!

Japanese Title (邦題): 「父の背を、、あらため、父を背に!」末尾に

 

My father on my back!

Good morning to the World and Kanmon!

Where I visited in the morning on rainy Tuesday was

the house of my parents.

Because my father became unable to move suddenly last week.

We were worried about him and seeing his condition whole weekend but he could not move and walk at all.

After talking with his primary doctor, who is very busy COVID matters, we decided to visit him first thing in Tuesday morning.

However there is a big hurdle for us to go out.

It is stairs in their house. Because of family business they used to work for, the first floor is very high and stairs are very long.

We already had hard experience with the stairs, when he was rescued by ambulance and came back from hospital by ourselves, I decided to prepare for carrying my father on my back and move down/up the stairs.

No matter how many times I did it, it is very hard experience for me with not only physical weigh of father but also weigh of my feeling.

Getting the team work with my brother/sister and proper IV drip at the hospital, he got a little better as of today fortunately. But we will be worry very much about his health from now on.

By the way, the origin of his trouble was the third vaccination for COVID-19. Two days after the vaccination, he got unable to move suddenly with a slight fever.

According to his doctor, he cannot tell the vaccination is the true cause but vaccination can be one of factors causing the trouble.

And he told us that he has seen similar cases happened on elder people.

Low boosted rate with third vaccination in Japan has been topic in recent news and people are worrying another pandemic caused by that.

vaccinationratio01
( source : NHK )

However we do recommend to think more seriously toward vaccination with preparing mental decision and physical time of both the vaccinating person and his relatives who will care in case of side effect.

I got about fever about 39 degree C ( = 102 degree F ) and spent hard day after the second vaccination. So I think it should be avoided to decided easily to get vaccination.

I have one more advice to share.

Now promoting I-turn (moving to the countryside without any relation) to the people in big cities with the purpose of local town revitalization has been hot topic all over Japan. But I do recommend U-turn before I-turn.

This is from my live experience.

Thank you and you have a nice day with your important somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

父の背を、、あらため、父を背に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週の火曜、雨の中、私用で出かけた先は、、、

実家!

先週突然、父が動けなくなりました。

週末ずっと様子をみていましたが、いっこうに起き上がれず、また起こしても一歩も歩けません。

かかりつけ医に連絡をして、火曜の朝一番に受診することになりました。

ただ病院に行くには大きな難関が、、、

それは実家の階段。昔商売していて一階が高く、階段が長いんです。

前回救急搬送された際も帰宅時が大変。今回も覚悟を決めて背負って階段を昇降することにしました。

何度やっても、親を背負うのは、物理的な体重以上の重みがあって、心にこたえる介助です。

幸い兄弟三人の協力と、今回も診察後の点滴のおかげで、杖があれば起き上がれる程には回復しましたが、これからも心配です。

ところで今回のことの発端は、先週接種したコロナ・ワクチン。接種の二日後の午後、突然微熱が出て動けなくなったのです。

かかりつけ医によると直接の因果関係は不明だけれど、ワクチン接種がなんらかのきっかけになったみたいだとのことでした。

さらに、父のように接種後に動けなくなる高齢者が何人もいるそうです。

ニュースでは三度目のワクチン接種率が上がらないことが話題になっていて、打ち控えを懸念する声が上がっています。

vaccinationratio01
( source : NHK  )

接種向けては真剣に検討し、ご本人はもちろん近親者も含めて事前に心と体の準備をしておくことの大切さをお伝えします。

自分も二本目で39度近い高熱を出しました。安易に即ワクチン接種という選択肢は避けるべきでしょう。

もう一つ共有したいこと。町おこしにIターンを促す動きが活発ですが、故郷に大切な人がいる場合には、まずはUターン!

自身の経験からこの大切さを情報共有いたします。

それでは、大切な人と素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ウソ言ってないでしょ?!/ We are not telling a lie, aren’t we?!

Japanese Title (邦題): 「ウソ言ってないでしょ?!」末尾に

 

We are not telling a lie, aren’t we?!

Good morning to the World and Kanmon!

Warm days have been continuing since last weekend.

febwarmday02

Sky is fine but looks a little hazy.

We wonder if this is because of pollens and we are about to worry, but my eyes and nose are OK so far.

You can see the reason by watching these forecast of airborne pollen levels we often see lately.

febwarmday03

febwarmday04

We talked about this days before and we are recognizing that pollen level here is lower than neighbor areas.

This is a nice place to shut ourselves in this time of a year.
(The manager of TOUKA once thought of moving to Hokkaido or Okinawa where has no cedar trees. But now he knows a secret spot to escape from pollen.)

Thank you and you have a calm and nice day, with low allergy level.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ウソ言ってないでしょ?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末から暖かい日が続いています。

febwarmday02

天気は良いのですが、なんとなく霞んでいるような、、、

もしかして花粉?!と、ビビりそうになりそうですが、意外と自分の目鼻は大丈夫なんです。

その理由は、、、最近良く見る予報のパターンがこちら。

febwarmday03

febwarmday04

前にも話題にしましたが、やっぱり関門エリアは近隣と比べても花粉少ないみたいです。

この時期、籠もるには最高のスポットですね。
(宿主は、前職退職前にはスギ花粉のない北海道・沖縄への移住も検討していましたが、、、関門 穴場です。)

それでは、アレルギーレベルの低い穏やかで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

鎖国?!/ National Isolation?!

Japanese Title (邦題): 「鎖国?!」末尾に

 

National Isolation?!

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I introduced a chart of semi-emergency coronavirus measures explains in official homepage of Japanese government.

スクリーンショット 2022-02-20 18.11.14

( Cabinet Secretariat, Government of Japan:
https://corona.go.jp/emergency/ )
* However the chart was not shown in English page, though same chart is shown in easy Japanese page with easy Japanese Kana.

スクリーンショット 2022-02-20 18.15.00

We believe that they should prepare same chart at least in English. It is one of the border control measures.

* Just to be sure, I checked other languages by clicking “Select Language” button on top and found that are not integrated, Arabic and Nepal has the chart with their languages, but other some languages including English do not have it. (Please try it.)

We remember that there was a country saying “OMOTENASHI (hospitality)” is most important.

Japan cannot argue with foreign journalists who make fun of Japan with saying “SAKOKU (National Isolation) again”.

We believe that heart or brain of Japanese government must be “Entry Ban”.

Thank you and you have a nice day with OMOTENASHI mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

鎖国?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回紹介した、日本政府の「まん延防止等重点措置」を解説する公式ホームページ。

スクリーンショット 2022-02-20 18.11.14

( 内閣官房:https://corona.go.jp/emergency/ )
*この表「やさしいにほんごページ」ではよみがな付きで表示されますが、英語版には表そのものがありません。

スクリーンショット 2022-02-20 18.15.00
英語版ぐらいはしっかり反映すべきではないでしょうか。これも水際対策の一つです。これでは自分の居住地がどういう状況・扱いか分からない外国人出来てしまいますね。

*念の為、2/21深夜現在で上述のホームページを右上の「Select Language」で言語ごとにみてみると、見事にバラバラです。アラビア語やネパール語(ヒンディ?)には対訳表があるのに、なぜか英語版やいくつかの言語では表示されません。(是非、一度試してみてください)

ちょっと前までは「お・も・て・な・し」とか言ってた国があったような、、、

残念ながら、これでは海外メディアから「鎖国?」って揶揄されても仕方がありません。

きっと、日本政府の心が、頭の中が「Entry Ban」なんでしょう。

それでは、おもてなしの心で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )