未来に向かって、か・わ・る!/ Let’s Change for Future!

Japanese Title (邦題): 「未来に向かって、か・わ・る!」末尾に

 

Let’s Change for Future!

Good morning to the World and Kanmon!

To tell the truth, I left Kanmon for Tokyo, because number of guests are low in April and I have family matter to take care.

I always feel something different whenever I visited Tokyo for several years.

The biggest surprise of this time was airport, Haneda Airport.

We used to use bus from airplane to terminal building. But we directly walk in the terminal by using boarding bridge.

haneda02

And there are big signs of “TOKYO 2020” on the side of all boarding bridges.

haneda01

It is two years to go. Everyone seems to excited about the coming big event.

I welcome this kind of positive change. So I want to visit Tokyo more frequently.

Thank you and you have a nice day, positive for the change.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

未来に向かって、か・わ・る!

世界中に朝が、東京に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

実は少し落ち着いたのと、ファミリー・マターがあるのとで、関門を離れ東京に来ています。

ここ数年の東京は行く度になにかが変わっています。

今回良い意味で一番驚いたのが空港。

以前は到着機から到着ターミナルまで移動していたのですが、
今回はボーディング・ブリッジで直接ターミナルまで歩いていけるようになっていてびっくりしました。

haneda02

そして、そのボーディング・ブリッジには大きくTOKYO 2020の表示!

haneda01

あと二年とちょっと、、、盛り上がってきているみたいです。

こうした前向きな変化は大歓迎で、これからもちょくちょく行きたいなと考えている今日このごろです。

それでは、どうぞ変化に前向き、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

パートナー、見苦しくない?!/ Is your partner OK?!

Japanese Title (邦題): 「パートナー、見苦しくない?!」末尾に

 

Is your partner OK?!

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I report that both side of Kanmon area make effort to improve themselves to become more valuable area for tourists.

This is same for human, isn’t it?

In couples of tourists from certain country, most of female have good sense of beauty, but male is terrible and that make me have a strange feeling when I see them walking together in town. Men’s sense seems to be about 15 years behind from women’s sense.

imperial05

imperial04

(You don’t need to be in tourism industry. If you watch carefully, you will see many young couple tourists have this tendency.)

This theme often comes up to our chatting with our guests, and they (specially female) agree with this.

According to them, high sense female guests using TOUKA, the gap exists not only in their appearance, but also in their inside and it is unacceptable level for them to see.

(Probably Japanese couple used be like them. It is possible we still have huge gap.)

Thank you and you have a nice day, improving ourselves together with your partner.

P.S. There is no relationship at all between text and images.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

パートナー、見苦しくない?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門では対岸の町をパートナーと位置付けて、相互に努力してエリア全体の価値を高め合い、切磋琢磨していることを記事にしましたが、、、

それって人間でも同じです。

ある特定の国のカップル旅行客に見受けられるのですが、並んで歩く彼らを見ていると、女性はずいぶん美意識が高いのに、男性の方は大きく見劣りしていることがよくあります。男性のセンスは女性と比べると15年ほど遅れているように感じます。

imperial05

imperial04

(観光業界にいなくても、この傾向は街にいる観光客を注意深く見ると、容易に気付くことができます。)

このギャップについては、ゲストとのおしゃべりの話題にもよくのぼり、自分の見解は当該国のゲスト(特に女性)からも共感を得ています。

当宿をご利用いただく意識の高い女性によれば、ギャップは外見のみならず、頭の中、つまり内面性でさらに大きく、彼女たちにとって我慢できないレベルだそうです。

(おそらく日本人も昔は、いや、もしかしたらいまなお変わることなく、そのギャップは大きなままなのかもしれません。)

それでは、どうぞパートナーと意識を高め合い、共にハイセンスな素敵な一日を!

P.S. 本文と画像とは一切関係ございません。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

発展途上の町、成熟した街、衰退するまち!/ Developing town, Mature town and Declining town!

Japanese Title (邦題):「発展途上の町、成熟した街、衰退するまち」末尾に

 

Developing town, Mature town and Declining town!

Good morning to the World and Kanmon!

There were a lot of finding during I walked around the biggest town in Fukuoka pref.

I originally have an idea of criteria about developing level of town. Such as:

A. Rural country: There is no Starbucks Coffee shop
B. Urban city: There is/are one or more Starbucks Coffee shop(s).

In the sailing boat I used be join as a clue, there is another clue who is taking care Starbucks’ marketing strategy. As he informed us of his idea, I’ve admired about their criterial of opening new shop. This time, I slightly changed my indicator of developing level. Such as:

1. Rural town:
There is no Starbucks Coffee shop yet.
2. Normal Commercial town:
There is Starbucks Coffee shops just for drinking coffee
Majority of guests take away.)
3. Mature town, which grow furthermore:
There is/are one or more Starbucks Coffee shop(s).
They are corroborate with high sense culture of nature.
(Majority of guests stay and enjoy its atmosphere.)
4. Declining town:
There is no plan of opening Starbucks Coffee shop.
There will never be the plan in future.

The Starbucks shop I saw in the city this time was like these.

ropponmatsu01

ropponmatsu02

ropponmatsu03

The advanced shop looks like a library.
(Weekday afternoon, women staying there has spreading high class atmosphere.)

It is not inferior to the real Starbucks in a library.

takeo04

takeo03

(above: One of the most famous Starbucks shop in Japan.)

In the mature city, Fukuoka, there is also a Starbucks Coffee shop in a park with a lot of nature.

oohori03

 

By the way, we locates in the town, which has no future planning of Starbucks’ opening its shop.

But unfortunately, our coffee is quite better than their coffee.
(There is individual variation in impressions)

Plus there is nice wind blowing here, which never blows around their shops. There is neither stressful smell from dull color faced women and men.

Thank you and you have a nice day in the town which suits you best.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

発展途上の町、成熟した街、衰退するまち

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

九州最大の街に出かけていくと色々な気付きがありました。

元々、自分の中では「まちの発展度合い」の見える化指標としてある基準を持っていました。

A:田舎 =スタバがない
B:都会 =スタバがある

以前に乗っていた船のクルーにスタバのマーケターがいて、よく話を聞いていたので、まちをみるスタバの目(出店基準)には一目置いていましたが、今回最新の店舗を見て、自分の中の指標が次のように変わりました。

1:田舎町=
まだスタバがない
2:とりあえず商業地=
とりあえずコーヒーを飲むためのスタバがある
(顧客の主流はテイクアウト客)
3:今後さらに発展する街=
文化発信拠点もしくは自然と融合したスタバがある
(顧客の主流は店内滞在型)
4:衰退していく町=
スタバの出店計画すらない(将来的にもない)

今回、成熟した町、福岡市で見たスタバはこんな街にあります。

ropponmatsu01

ropponmatsu02

ropponmatsu03

「六本松九大跡地に開業、JR九州が発表」
その最先端の店舗は、まるで図書館のような雰囲気でした。
(平日のお昼下がり、そこに集う女性達は自らハイクラスのオーラを発していました。)

優しい陽の光と本に囲まれた店内は、実際に図書館内にあるスタバと比べても遜色がありません。

takeo04

takeo03

(上:日本でも有名な図書館にあるスタバです。)

すぐ近くの公園には、自然たっぷりの中で営業するスタバもあり、羨ましいばかりです。

oohori03

 

さて、当宿は「スタバの出店計画のない土地」のゲストハウスですが、残念ながらコーヒーはスタバよりも旨いです。
(*感想には個人差がございます。)

そして、上記2・3のまちにはない良い風が吹いてます。「くすんだ顔色をしたストレス臭」もありません。

それでは、どうぞ自分自身に合ったまちで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ