核兵器のない世界 〜 1945年 / The world without nuclear weapon, 1945

Japanese Title (邦題):「核兵器のない世界 〜 1945年」末尾に

 

The world without nuclear weapon, 1945

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, the coming week will be a very important period in the year for praying for peace, as we move from anti-nuclear sentiment to the anniversary of defeat in the war.

hiroshima01

Of course, we Japanese wish for a world without nuclear weapons!

During this hot summer, I suddenly had a thought.

What if, by any chance, nuclear weapons had never existed that summer, what if Oppenheimer had failed in his project,

what happened in the Pacific War?

what would Hiroshima and Nagasaki have become like after the war?

what kind of lives did those who died from atomic bomb or radiation exposure lead afterwards?

Five years ago, people would have laughed at me for saying such an impossible thing, but…

now we have a very useful tool called AI.

I would like to see AI learn as much data as possible from that time, simulate the end of the war without the use of nuclear weapons, and the post-war period, and then publish and share the results internationally (perhaps exhibiting them at the Peace Memorial Museum).

However, if the United States or other countries were to try this, it would surely cause a variety of problems and repercussions, so I would like Japan to try it using AI developed in Japan and the Japanese supercomputer Fugaku.

Key words include what happened on Hiroshima and Nagasaki, the decisive battle for the mainland, when the Pacific War ended, the number of Japanese and American war dead (soldiers and civilians separately), Japan’s territory after the war (taking into account the Soviet Union’s entry into the war), etc.

I believe it would be worthwhile to let the world know the results of this simulation, showing how much the atomic bomb made the situation worse, and how peacefully the war would have ended if the atomic bomb had not been dropped.

This simple question, “What if there hadn’t been nuclear weapons back then?”

I hope Japan can overcome the fear that this may become a Pandora’s box for the Japanese people and come up with an answer.

Thank you and you have a nice day with a glimpse into the world of what if.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

核兵器のない世界 〜 1945年

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

日本ではさらにこれから一週間、反核からの敗戦記念日への流れで、平和を祈念する一年でもとても重要な期間になります。

hiroshima01

もちろん、我々日本人の願いは「核兵器のない世界」!

そんな暑い暑い今年の夏、ふと思いました。

もし万が一、そもそもあの夏、核兵器がなかったら、、オッペンハイマーがプロジェクトに失敗していたなら、、、

太平洋戦争はどうなったでしょう?

広島・長崎は敗戦時どんな街になっていたでしょう?

被曝死された方々はその後どんな生活をなされたでしょう?

5年前なら、そんな無理な話を言って馬鹿じゃないの、と笑われたでしょうが、、、

しかし今、我々にはAIというとても便利なツールがあります。

AIにできる限りの当時のデータを学習させて核兵器未使用の戦争終結と戦後とをシミュレーションし、その結果を国際的に公表・共有(平和記念資料館で展示?)してほしいのです。

ただ、これをアメリカを始め、諸外国がやるときっといろいろな問題・波紋が広がるに違いないので、是非日本が、日本の開発したAIで、日本のスーパーコンピュータ「富岳」でも使って、やってもらいたいです。

その際、キーワードは、広島・長崎のその後、本土決戦、太平洋戦争終結の時期、日米の戦没者数(兵士と民間人を分けて)、戦後の日本の領土(ソ連参戦も考慮して)、などなど。

どれだけ原爆が事態を悪化させたのか、原爆投下がなければどれだけ平和理に戦争が終わったのか、そのシミュレーション結果を世界に知らしめる価値はあると思います。

この素朴な問い、「そもそもあの時、核兵器が無かったら」、、、

日本人にとってのパンドラの箱となるかもしれない恐怖に打ち勝って、日本にその答えを出してもらいたいです。

それでは、もしもの世界を垣間見る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

歴史から学ぶ・備える / Learn from history and prepare

Japanese Title (邦題): 「歴史から学ぶ・備える」末尾に

 

Learn from history and prepare

Good morning to the World and Kanmon!

We look at the Kanmon Strait every day.

After doing some research, it seems that there is almost no risk of earthquake or tsunami at our accommodation, which is 30m above sea level, but…

Here would be extremely dangerous in the event of a military emergency. It may be the biggest risk of this region.

The reason is clear when we look back at the last war.

How many mines were dropped in this narrow strait at that time…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Mine removal work is still ongoing, and a considerable number of minesweepers are deployed.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA(One of those boats sank the other day, killing one crew member.)

Whether it’s Patriot or SARS, I would like to see high-performance air defense surface-to-air missiles deployed

at the Maritime Self-Defense Force’s Shimonoseki Base and the Air Self-Defense Force’s Ashiya Base…

We don’t need weapons for offense, but I think it’s absolutely necessary to have tools for defense.

I hope that this will be considered and implemented positively, especially since the leader of our potential enemy country is not sane.

We must prevent Honshu and Kyushu from being separated and key sea routes from becoming impassable!

(Pictures from NHK: https://www.nhk.jp/p/ts/2JY7LYMKWZ/episode/te/468Q7PLQG6/ )

Thank you and you have a nice day with fully understanding the risks inherent in the land.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

歴史から学ぶ・備える

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

毎日眺めている関門海峡。

色々調べて、地震や津波のリスクは海抜30mの当宿ではほとんどなさそうですが、、、

有事の際に非常にヤバいです。この地域の最大のリスクかもしれません。

その理由は先の大戦を振り返れば明白!

当時、この細い海峡にどんだけの機雷が投下されたか、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

そして、いまなお機雷除去作業は行われているし、掃海艇も結構配備されています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA(先日その中の一艇が沈没し、乗組員が一名死亡しましたね。)

パトリオットでもサーズでも、高性能の防空地対空ミサイル配備しておいてほしいです。

海上自衛隊下関基地と航空自衛隊芦屋基地に、、、

攻撃のための武器は要りませんが、防衛のためのツールは絶対に配備しておく必要があると思います。

仮想敵国のリーダーが正気じゃないからこそ、前向きに検討・実現して欲しいものです。

本州と九州が分断、海の要所が通行不可能にならないように!

(画像はNHK Yスペより: https://www.nhk.jp/p/ts/2JY7LYMKWZ/episode/te/468Q7PLQG6/ )

それでは、その土地がもつリスクを充分に把握して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

発想の転換 / Shift in our mindset

Japanese Title (邦題): 「発想の転換」末尾に

 

Shift in our mindset

Good morning to the World and Kanmon!

No more Hiroshima, No more Nagasaki, No more HIBAKUSHA!

Do you really think that this is enough for us, Japanese people, to think about?

By the way, do you know what day is December 7th?

hawaii01

It is the day of the attack on Pearl Harbor (local time). 

The day, December 8th, in Japanese mind is Imperial headquarters time.

No more Pearl Harbor!

No more surprise military strike!

No more Kamikaze!

No more suicide attack corps!

No more Invasion!

No more Military Regime!

No more Marco Polo Bridge Incident!

No more National Defense Women’s Association! and so on.

What we need to think about more and more is reflection.

Eighty years have passed, and I can’t help but feel that perhaps we need a belated “Shift in our mindset.”

And talking with our guests, I have realized…

No more conscription!

Thank you and you have a nice day towards true peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

発想の転換

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

No more Hiroshima, No more Nagasaki, No more HIBAKUSHA!

本当にこれだけで十分?

ところで、12月7日ってなんの日か知っていますか?

hawaii01

“現地時間”での真珠湾奇襲攻撃の日です。

日本人の頭の中にある12月8日は”大本営時間”です。

No more パールハーバー!

No more 奇襲開戦!

No more 神風!

No more 特攻!

No more 侵略戦争!

No more 軍事政権!

No more 盧溝橋事件!

No more 国防婦人会!などなど

もっともっともっと考えるべきは、反省。

80年も経過して、遅ればせながら「発想の転換」が我々の中で必要なのではないかと思われて仕方ありません。

そしてここでゲストさんたちと話をしてつくづく実感するのが、、、

No more 徴兵!

それでは、真の平和に向かって素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )