新年早々、非常電話 〜 緊急車両 (1. ひと騒がせ)/ Early in the New Year, Emergency Call #110 – Emergency Vehicles

Japanese Title (邦題):「新年早々、非常電話 〜 緊急車両 (1. ひと騒がせ)」末尾に

 

Early in the New Year, Emergency Call #110 – Emergency Vehicles

Good morning to the World and Kanmon!

On one calm day in New Year, we had unexpected happenings.

At first, please let us share the episode we got surprised by unexpected guest’s behavior.

On that day, I visited my old mother after we sent off our guest who checked out.

without my smart phone, which I left in the guesthouse.

When I came back and looked at my phone, I saw a bunch of incoming calls history.

I answered the next call that came in right after that. I heard the voice of the guest who was very upset.

Our guest told me that he forgot something important.

So I brought it to him who was at the station.

The car which came into station rotary was a police car!

Surprisingly, the guest had called #110.  For his forgotten item.

emergencyvehicle01

Policemen told as that #110 emergency operator mentioned that the person who called 110 emergency seemed to be a foreigner, so they came to the station to understand what is going on.

All the station users look back at us “What’s going on? !”

Although his flight will be scheduled in the evening and there was more than 6 hours for that flight and he knew that someone will come back to the guesthouse any time soon, 

he did make a #110, emergency call!

Through this experience, we learned that the behavior of foreign tourists is sometimes unpredictable.

Thank you and you have a nice day without causing unnecessary trouble to the Japanese police.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

新年早々、非常電話 〜 緊急車両 (1. ひと騒がせ)

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

新年のとある穏やかな一日、当宿の周辺でも思いがけないハプニングが起きました。

まずはゲストさんの思いがけない行動に驚かされた件。

その日、チェックアウトするゲストさんを送り出した後、母のことが気がかりで実家を訪ねていました。

携帯電話は宿に置いたままで、、、

戻ってその電話を見ると着信履歴の山!

すぐかかってきた次の着信に出てみると、慌てふためいたゲストさんの声。

大事なものを忘れたとのこと。駅にいるということなので車で忘れ物を持っていくと、

後ろに続いて駅前ロータリーに入場してきたのは、パトカー!

なんとゲストさん110番に電話していたのでした。忘れ物で、、、

emergencyvehicle01

警察官は電話をかけてきたのがどうも外国人らしく状況がよく把握できなかったこともあり、駅まで確認に来たとのこと。

駅の利用者は皆 何事?!と振り返っていきます。

フライトまでまだ6時間以上もあって、自分も外出していたとはいえ、掃除等準備があり宿に戻ってくることは分かっているのに、、、

110番!

外国人旅行者の行動は時折 想定不能ということを実体験で勉強させていただきました。

それでは、日本の警察に不要普及の面倒をかけない素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #非常電話, #パトカー, #忘れ物, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,

今年一番の穏やかな日 / The calmest day of this year

Japanese Title (邦題): 「今年一番の穏やかな日」末尾に

 

The calmest day of this year

Good morning to the World and Kanmon!

We had the calmest day of this year on the last day of three days holiday.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Though weather was perfect, actually

Let us talk you later what happened on us.

Thank you and you have a nice day with full of sunshine.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今年一番の穏やかな日

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

連休最終日は今年に入って一番の穏やかな日になりました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

天候こそ最高でしたが、実は、、、

いったい何があったのか、詳細はまた後ほど。

それでは、陽の光いっぱいの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ちいさなゲストハウスからの提言 / A proposal from a little guesthouse

Japanese Title (邦題): 「ちいさなゲストハウスからの提言」末尾に

 

A proposal from a little guesthouse

Good morning to the World and Kanmon!

I am a manager of this guesthouse who can’t get the rhythm of the song taught by a guest, which cheer former prime minister, out of my head these days.

The guest went to the other side of the strait, where is constituency in which the former prime minister was elected. But  the guest injured his leg, while he made a pilgrimage to historical sacred places.

As host, we recommended him to go to the hospital but he don’t want to go there and he tried to overcome this by purchasing over-the-counter medicines from the drug store and walking stick. It was because he didn’t have travel insurance.

walkingstick01

walkingstick02

After all, our conversation turned to the topic of “travel insurance.”

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I heard from him that in countries such as Taiwan, he will not be granted a visa (he will not be able to enter the country) unless he present travel insurance.

He said that the requirement added after the coronavirus. In my opinion, Japan should require such requirements as a prerequisite for foreign tourists.

As I still have fresh memories of seeing the news before the pandemic that foreign travelers were often neglecting their medical expenses, I’m quite disappointed in this country’s lack of sense in not being able to come up with or implement a quick change plan, like “turning a disaster into a blessing” by taking advantage of the opportunity of coronavirus infection pandemic.

Thank you and you have a nice day by improving the situation wisely and without spending money.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちいさなゲストハウスからの提言

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストさんから教えてもらった、元総理を応援する歌のリズムが頭から離れない宿主です。

さて、そんなゲストさん、その元首相のお膝元で聖地巡りしていた最中に大ゴケ、足を怪我してしまいました。

宿としては、一度病院で診てもらうことを進めましたが、旅行保険に加入してないからと、ドラックストアの一般薬とストックの購入でなんとか凌ごうとされました。

walkingstick01

walkingstick02

そんなこんなで、会話は「旅行保険」の話題に、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

聞けば、台湾などは旅行保険の提示がないとビザが降りない(入国できない)とのこと。

コロナを境に追加された要項とのことで、自分が思うに、日本こそそうした要件を外国人観光客に必須条件として要求すべきではないかと。

コロナ前に外国人旅行者による医療費の踏み倒しが多いというニュースを見た記憶も新しく、せっかくの新型コロナ感染拡大を「災い転じて福となす」的な機転の効いた転換策を思いつかない・実践できないこの国のセンスのなさにはガッカリ。

それでは、賢くお金をかけずに事態を改善する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )