本当に求められてるもの!/ The things really wanted here!

Japanese Title (邦題): 「本当に求められてるもの!」末尾に

 

The things really wanted here!

Good morning to the World and Kanmon!

After staying one place for a long time, we loose the feeling of what people outside really want here.

At TOUKA, we have keep recommending winter specialty of this area to our guests, but actually not so many guests had experience to enjoy them.

The first reason is the location and access of the shop/restaurant who serve them ,as I already mentioned here.

The other reason is more fundamental and essential issue!

What our guests want is this.

oyster31

and

What we are serving here is this.

kaki03

When we recommend oyster to our guests, the first reaction is “Oyster sounds good! We want to try them”.
And second question they ask us is always “Where can we eat raw oysters here?”

And this is the end of our conversation.

Specially people from western countries, Singapore, Hong Kong and Tokyo expecting “RAW” oyster. And I agree that it is the simplest and best way to eat oyster, “BUZEN HITOTSUBU KAKI”.

I always eat them raw after I got them from oyster farmer, by open and make them slide into my stomach.

oyster01

I do understand the risk of food safety.

If someone will open “BUZEN HITOTSUBU oyster bar” or “restaurant who serve raw local oysters at reasonable price”, TOUKA do recommend to our guests strongly. However it might be hard to make them happen with another difficulty of periodical issue based on oyster season.

We really hope the opening of such shop/restaurant, with strong support from local government who eager to make this town, the city of tourism.

Because both guests flying in this town and HITOTSUBU oysters growing big under them want best recipe to eat/be eaten.

oyster32

Thank you and you have one special day out of fresh, vivid and always-seasonal wonderful life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

本当に求められてるもの

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

その土地にずっといると、外の人が本当に求めているものがわからなくなります。

当宿でもゲストに勧めている「ご当地名物」。実はなかなかゲストが実際に口にするまで至っていません。

最初の理由はすでに記事にしたとおり、美味しく、安く、そして雰囲気良く食べれるお店のロケーションと、そこへのアクセスの問題。

もう一つはさらに根本的で、本質的な問題!

ゲストが求めているものはこっち。

oyster31

けれども

この土地が提供しているのがこっち。

kaki03

勧めるとゲストの最初の反応は、「牡蠣かあ、いいね。食べたい。」
そして次に続く質問は「お手頃な牡蠣を『生』で出してくれるお店教えて?」

ハイ、会話はココでおしまい。
欧米や、シンガポール・香港、そして首都圏からのゲストが期待する食べ方は「生ガキ」。シンプルかつ人気ナンバーワンの食べ方です。

oyster01

自分が知り合いからおすそ分けしてもらう牡蠣はいつも『生』のまま、殻を開けてペロッと食べるので気にしていませんでしたが、確かに商売となると食品衛生のリスクと裏腹です。

そんなリスクに立ち向かって「豊前一粒オイスターバー」「生かきも提供するカキ小屋」が出現すれば、イチオシでゲストさん達にお勧めしたいのですが、、、先にあげたリスクに、営業期間が限定される難しさが加わり、かなり厳しいそうです。

観光都市として、この土地を盛り上げたい自治体の後押しも得て「『生』豊前一粒かき」の提供・販売、是非とも実現してほしいものです。

なぜなら、この地に飛んでくるゲストも、そのすぐ下で大きく育っている一粒かきたちも一番美味しい方法で食べたい/食べてほしいと思っているから、、、

oyster32

それでは、どうぞ新鮮で活き活きした旬の人生を謳歌する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

大自然のゆりかごで育つ 〜 ふるさと “新” 探訪!/ New wonder spot of Kitakyushu! (Glow under the Sea)

Japanese Title (邦題): 「大自然のゆりかごで育つ 〜 ふるさと “新” 探訪!」末尾に

 

New wonder spot of Kitakyushu! (Glow under the Sea)

Good morning to the World and Kanmon!

About the wonderful spot of hometown (continued from previous article).

Answer is: Yes, it is under the sea!

tanbou01kaki-01

Let’s pan up the camera to above the water and we can see rafts of ocean farming.

tanbou01kaki-02

What are cultivated here?

Special Oysters are!
The oysters cultivated here are called with the brand, “BUZEN HITOTSUBU”.
These rafts are for the farming of them.
Then where these rafts are?

tanbou01kaki-03

They are on the ocean close to our Airport.
Most of tourists from overseas who is increasing recently see this rafts on the way from airport to downtown Kitakyushu.

tanbou01kaki-04

It is not bad to see airport and bridge from one of the rafts floating on the sea.

tanbou01kaki-05

Around this Golden Week, a leader of fishermen corp brought me to his raft to watch his last seeding of oysters.

tanbou01kaki-00

According to him, night view of airplane taking off from airport is very very beautiful.

I hope that I can see it someday.
I thought so on the way back to small port watching airport and cement quarries, once main industry of this area.

tanbou01kaki-06

tanbou01kaki-07

By the way, season of Kitakyushu’s speciality “BUZEN HITOTSUBU Oysters” is winter, middle of December to end of March. Specially best season is between January and February.

Please come here and try some!

Thank you and you have a nice day, imagining tasty harvest in next winter.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大自然のゆりかごで育つ 〜 ふるさと “新” 探訪!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。
昨日掲載した ふるさとの素敵スポットについて、、、

そうです、その通り、海の中です。

tanbou01kaki-01

少し海面にカメラをあげてみると、、、

tanbou01kaki-02

ここは筏(いかだ)の上。
何のための筏かというと、、、

ご当地イチオシの名産品「豊前一粒牡蠣」の養殖筏なんです。

でその、筏がどこにあるかですが、、、

tanbou01kaki-03

空港に程近い海の上です。

最近急増している海外からの旅行客のほとんどは、空港からバスに乗りこの橋を渡る時に、ここに並ぶ筏を見ているだろうと思います。

tanbou01kaki-04

tanbou01kaki-05

そんな観光客とは反対に、海から空港や連絡橋を眺めるのも悪くはないです。

GWに前後して、今期最後のタネ牡蠣つけを、親同士が知り合いの漁協長さんに頼んで見学させてもらいました。

tanbou01kaki-00

聞くところによると、夜の景色、飛び立つ飛行と空港がキラキラするのが、もっと素敵だそうです。

そのうち一度ぐらいは見に来れるかなぁ。

tanbou01kaki-06

tanbou01kaki-07

筏から、港へ戻る間、空港や、かつて栄えたセメント採石場をぼんやり眺めながらそんなことを考えていました。

尚、北九州の逸品「豊前一粒かき」の旬は冬!
12月の中旬以降3月頃迄。ベストシーズンは1月後半から2月です。

それでは、今からおいしい冬の収穫を想像して、ワクワクする一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ