過ごしやすく!/ Easier to stay!

Japanese Title (邦題): 「過ごしやすく!」末尾に

 

Easier to stay!

Good morning to the World and Kanmon!

In recent several weeks, we have seen news about extremely heat climate in Japan as a top news everyday.

Strictly speaking, it is getting much more comfortable than ever, specially in the morning and the night.

It may be because we got accustomed with hot weather, but it is sure that Komorie are having cool sea breeze in few days.

cool10

cool11

So guests may feel comfortable here.

Thank you and you have a nice day, feeling like cool wind at least.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

過ごしやすく!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ニュースでは相変わらず猛暑がトップ記事を飾る毎日ですが、

厳密に言えば、朝晩など少し過ごしやすくなりました。

暑さに慣れてしまったため、そう感じるという個人的な感覚なのかもしれませんが、ここ小森江では海風が気持ちよく吹くようになりました。

cool10

cool11

これでエアコンを最低温設定しているゲストにとっても少しは過ごしやすくなるのかもしれません。

それでは、どうぞ気分だけは涼しく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

カッコいいゲスト出現!/ Cool Guest appeared!

Japanese Title (邦題): 「カッコいいゲスト出現!」末尾に

 

Cool Guest appeared!

Good morning to the World and Kanmon!

When I was gardening yesterday, I found a cool one.

mantis11

I remember that I saw similar one just about one year ago.

mantis12

I recognized one year has passed since I prepared opening this guesthouse last June.

It was similar hot day but I could feel cool breeze like yesterday.

Thank you and you have a nice day, with feeling cool breeze from the sea.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

カッコいいゲスト出現!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日庭いじりをしていて、葉っぱの影にカッコいい奴を見つけました。

mantis11

そういえば、ちょうど一年ほど前に同じようなカッコいい奴を見かけたことを思い出しました。

mantis12

そうだ、あの頃はオープン前の準備をしていたんだなぁ。

同じように暑い日で、それでいて風は軽く爽やかでした。

それでは、どうぞ爽やかな海風を感じる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

未来まで見えるかも!/ Got Clear View! Future may be visible here?

Japanese Title (邦題): 「未来まで見えるかも!」末尾に

 

Got Clear View! Future may be visible here?

Good morning to the World and Kanmon!

We are having sunshine even after TSUYU ( = rainy season) was announced this area.

So we decide to utilize this sunny day to improve our exterior.

screen01

Screen of guest room windows were worn out, I replaced them yesterday.

Of course, DIY!

screen02

As we think the harbor view is one of biggest sales point, screen with high visibility was selected.

Not only the view, cool wind from sea into the guest room is very important factor of comfortable stay here, although it is invisible.

After the change, view through window screen was super improved.
The difference is obvious between old and new screen.

screen03

screen04

I felt like the air/wind in the guest rooms is also improved a lot.

We hope guest will satisfy with both clear view and cool ocean breeze.

Thank you and you have a nice day, with a clear view of your future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

未来まで見えるかも!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ関門でも梅雨入りが宣言されましたが、本格的な雨降りはまだまだ先のようで、カラッと晴れた日が続きます。

この気候をゲストハウスの快適性改善に活かそうと考え、ゲストルームの傷み始めた網戸を交換することにしました。

screen01

ゲストルームから望む関門海峡のパノラマは当宿のウリなので、すこしお値段は張りましたが「視界スッキリ」という網に張り替えることにしました。

もちろん DIY!

screen02

ゲストの快適な滞在には、景色だけでなく、目には見えないゲストルーム内を流れる海風も大事な要素なので、網戸はこれからの季節とても大切なツールです。

張り替えた後は、視界がまったく違って見えました。
以前の網を使っている窓と比べると、その違いは一目瞭然です。

screen03

screen04

部屋の中を流れる空気/風までが違って感じられました。

これから利用いただくゲストには、さらに爽やかな景色と海風、両方を満喫してもらいたいですね。

それでは、未来をもスッキリと見渡して、どうぞ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ