さらに色づいて / Getting more colored

Japanese Title (邦題): 「さらに色づいて」末尾に

 

Getting more colored

Good morning to the World and Kanmon!

Weather forecast starts saying that strong typhoon approaching to Okinawa and it stimulate cold front over western Japan and it may kick TSUYU (the rainy season) of this year.

Anyway, our flowers, symbol of TSUYU season are almost in the peak of blooming.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We have heard from our guests that this flower is expensive in other Asian countries except Japan. They are doing good job as our guest entertaining staffs in this guesthouse.

Don’t you come here to enjoy sightseeing, driving and so on? 

Thank you and you have a nice day being slightly excited surrounded by beautiful flowers, even in coming TSUYU.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

さらに色づいて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

台風の接近により、今週にも梅雨入りしそうな話も聞こえてますが、、、

その梅雨の代表的な花が、当宿では見頃・ピークの状態に入ってきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この花、ゲストさんたちによれば、日本以外のアジア圏では結構高価なものらしく、当宿ではゲストさんたちを楽しませるエンターティナーとして、とてもいい仕事をしてくれています。

それでは、来たる梅雨も美しい花に囲まれて少しだけワクワク、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

毎日楽しみ!/ Exciting Everyday!

Japanese Title (邦題): 「毎日楽しみ!」末尾に

 

Exciting Everyday!

Good morning to the World and Kanmon!

Every time we see it, they are colored more and more.

straithydrangea01

Like baby’s face, they are showing us different faces.

The plants that we planted in the project to make this guesthouse to Hydrangea Inn three years ago has also grown up

Don’t you come and see our coloring hydrangea in strait town?

Thank you and you have a nice day colored differently from yesterday.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

毎日楽しみ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

毎日見るたびに色付いています。

straithydrangea01

赤ちゃんの成長を見るように、毎日違った表情を見せてくれています。

紫陽花の宿化計画で、三年前に植えた株もずいぶんと大きくなりました。

海峡で色付く紫陽花、見に来ませんか?

それでは、昨日と違って色付く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

誰もが知る場所の、誰もが知らない風景 / At the spot anybody know, the view not anybody can see

Japanese Title (邦題): 「誰もが知る場所の、誰もが知らない風景」末尾に

 

At the spot anybody know, the view not anybody can see

Good morning to the World and Kanmon!

Since relaxation of restrictions on movement of COVID-19 infection prevention, we have heard that major sightseeing spots are full of people and traffic every weekend.

tsunoshimadawn02

But if we visit there at the time nobody there, it looks completely different like another world.

tsunoshimadawn01

Morning sky before dawn is like California dreaming.

Today is Sunday again and there will be traffic jam again, won’t it?

– Sur le Pont d’Tsunoshima –

On the bridge of Tsunoshima

We are all in jam, we are all in jam

On the bridge of Tsunoshima

The fine sports cars in jam

Some rent-a-cars in jam

Tour buses in jam 

Thank you and you have a nice day without anybody buy you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

誰もが知る場所の、誰もが知らない風景

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

コロナ関連の各種制限が緩和されて以来、週末ごとに観光地は渋滞など大いに賑わっているようですが、

tsunoshimadawn02

平日の一番人のいない時間に訪れると、そこは別世界です。

tsunoshimadawn01

朝焼けの空はまるでカリフォルニアドリーミン!

今日は日曜、、、また並ぶのでしょうか?

〜 Sur le Pont d’Tsunoshima 〜

橋の上で並ぶよ、並ぶよ、

行列になって並ぼう!

高級車も並ぶ、レンタカーも並ぶ、観光バスも並ぶ!

それでは、人のいない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )